1 Nesigirk rytdiena, nes nežinai, ką ji tau atneš.
2 Tegul kitas giria tave, o ne tavo burna; svetimas, bet ne tavo lūpos.
3 Akmuo ir smėlis yra sunkūs, bet kvailio pyktis yra sunkesnis už abu.
4 Rūstybė yra žiauri, pyktis nesuvaldomas, bet kas gali atsispirti pavydui?
5 Geriau yra viešas įspėjimas negu slapta meilė.
6 Žaizdos nuo draugo yra geriau negu klastingas priešo pabučiavimas.
7 Sotus ir medaus nevalgo, o alkanam ir kartus daiktas yra saldus.
8 Žmogus, palikęs savo vietą, yra kaip paukštis, išskridęs iš lizdo.
9 Draugo žodžiai ir nuoširdūs patarimai gaivina širdį kaip aliejai ir brangūs kvepalai.
10 Neprarask savo draugo ir tėvo draugo. Nelaimės dieną neik į brolio namus. Kaimynas arti geriau negu brolis toli.
11 Mano sūnau, būk išmintingas ir pradžiugink mano širdį, kad galėčiau atsakyti tam, kuris man priekaištauja.
12 Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
13 Paimk apdarą iš to, kas laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
14 Kas atsikėlęs anksti rytą garsiai laimina savo draugą, tai bus jam įskaityta prakeikimu.
15 Varvantis stogas lietingą dieną ir vaidinga moteris yra panašūs.
16 Kas nori ją sulaikyti yra kaip tas, kas galvoja sustabdyti vėją arba išlaikyti saujoje aliejų.
17 Kaip geležis galanda geležį, taip žmogus aštrina savo draugą.
18 Kas prižiūri figmedį, valgo jo vaisių; kas laukia šeimininko, sulaukia pagarbos.
19 Kaip vanduo atspindi veidą, taip žmogaus širdis atspindi žmogų.
20 Kaip pragaras ir prapultis niekados neprisipildo, taip žmogaus akys niekados nepasisotina.
21 Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip žmogus ištiriamas pagyrimais.
22 Nors sugrūstum kvailį piestoje su grūdais, jo kvailystė neatsiskirtų nuo jo.
23 Prižiūrėk rūpestingai savo avis ir bandą,
24 nes turtas nėra amžinas ir karūna neišlieka visoms kartoms.
25 Kai šienas suvežamas, pasirodo atolas, ir renkamos kalnų žolės.
26 Avinėliai tavo drabužiams, ožiai laukams nusipirkti.
27 Ožkų pieno užteks maistui tau, tavo šeimai ir tarnaitėms aprūpinti.
1 Don’t boast about tomorrow;
for you don’t know what a day may bring.
2 Let another man praise you,
and not your own mouth;
a stranger, and not your own lips.
3 A stone is heavy,
and sand is a burden;
but a fool’s provocation is heavier than both.
4 Wrath is cruel,
and anger is overwhelming;
but who is able to stand before jealousy?
5 Better is open rebuke
than hidden love.
6 The wounds of a friend are faithful,
although the kisses of an enemy are profuse.
7 A full soul loathes a honeycomb;
but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 As a bird that wanders from her nest,
so is a man who wanders from his home.
9 Perfume and incense bring joy to the heart;
so does earnest counsel from a man’s friend.
10 Don’t forsake your friend and your father’s friend.
Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster.
A neighbor who is near is better than a distant brother.
11 Be wise, my son,
and bring joy to my heart,
then I can answer my tormentor.
12 A prudent man sees danger and takes refuge;
but the simple pass on, and suffer for it.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger.
Hold it for a wayward woman!
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning,
it will be taken as a curse by him.
15 A continual dropping on a rainy day
and a contentious wife are alike:
16 restraining her is like restraining the wind,
or like grasping oil in his right hand.
17 Iron sharpens iron;
so a man sharpens his friend’s countenance.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit.
He who looks after his master shall be honored.
19 Like water reflects a face,
so a man’s heart reflects the man.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied;
and a man’s eyes are never satisfied.
21 The crucible is for silver,
and the furnace for gold;
but man is refined by his praise.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain,
yet his foolishness will not be removed from him.
23 Know well the state of your flocks,
and pay attention to your herds,
24 for riches are not forever,
nor does the crown endure to all generations.
25 The hay is removed, and the new growth appears,
the grasses of the hills are gathered in.
26 The lambs are for your clothing,
and the goats are the price of a field.
27 There will be plenty of goats’ milk for your food,
for your family’s food,
and for the nourishment of your servant girls.