1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.

2 Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.

3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.

4 Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.

5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.

6 Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!

7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?

8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?

9 Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?

10 Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.

11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?

12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.

13 Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.

14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?

15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.

16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.

17 Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.

18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.

19 Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.

20 Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:

21 laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!

22 Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!

23 Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.

24 Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?

25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?

26 Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.

27 Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,

28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

1 "这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过, 而且明白。

2 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。

3 但我要对全能者说话, 我愿与 神辩论。

4 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。

5 但愿你们完全不作声, 这样才算为你们的智慧。

6 请你们听我的辩论, 留心听我嘴唇的申诉。

7 你们要为 神说不义的言语吗?你们要为他说诡诈的话吗?

8 你们要徇 神的情面吗?要为 神争辩吗?

9 他把你们查出来, 这是好吗?人怎样哄骗人, 你们也怎样哄骗 神吗?

10 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。

11 他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?

12 你们背诵的格言都是炉灰的格言, 你们的辩护都是泥土的辩护。

13 你们要静默, 离开我, 好让我说话, 然后不论什么事也好, 让它临到我吧。

14 我已把我的肉挂在自己的牙上, 把我的命放在自己的手中。

15 他必杀我, 我没有指望了, 我必在他面前辩明我所行的;

16 这要成为我的拯救, 因为不敬虔的人不能到他面前来。

17 你们当细听我的言语, 让我的宣言进入你们的耳中。

18 现在我已呈上我的案件, 我知道我自己得算为义,

19 有谁与我相争呢?若有, 我就默然不言, 气绝而亡。

20 只要不对我行两件事, 我就不躲开你的面,

21 就是把你的手缩回, 远离我身, 又不使你的惊惧威吓我。

22 这样, 你一呼叫, 我就回答, 或是让我说话, 你回答我。

23 我的罪孽与罪过有多少呢?求你让我知道我的过犯与罪过。

24 你为什么掩面, 把我当作你的仇敌呢?

25 你要使被风吹动的树叶战抖吗?你要追赶枯干了的碎秸吗?

26 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;

27 你把我的两脚上了木狗, 又鉴察我一切所行的, 为我的脚掌定界限。

28 我的生命像破灭腐朽之物, 又像虫蛀的衣服。"