Publicidade

Jó 28

1 He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.2 He mea tango mai te rino no roto i te whenua; no te kamaka te parahi, he mea whakarewa.3 E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mo te pouri, e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu nga kohatu o te pouri, o te atarangi o te mate.4 E pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai.5 Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.6 Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.7 He ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura.8 Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.9 E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.10 E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.11 E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.12 E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?13 E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.14 E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.15 E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.16 E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.17 E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.18 E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.19 E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.20 Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?21 He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.22 E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.23 E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.24 E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;25 E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.26 I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,27 Ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia.28 A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.

1 א   כי יש לכסף מוצא    ומקום לזהב יזקו br 2 ב   ברזל מעפר יקח    ואבן יצוק נחושה br 3 ג   קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר    אבן אפל וצלמות br 4 ד   פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל    דלו מאנוש נעו br 5 ה   ארץ--ממנה יצא-לחם    ותחתיה נהפך כמו-אש br 6 ו   מקום-ספיר אבניה    ועפרת זהב לו br 7 ז   נתיב לא-ידעו עיט    ולא שזפתו עין איה br 8 ח   לא-הדריכוהו בני-שחץ    לא-עדה עליו שחל br 9 ט   בחלמיש שלח ידו    הפך משרש הרים br 10 י   בצורות יארים בקע    וכל-יקר ראתה עינו br 11 יא   מבכי נהרות חבש    ותעלמה יצא אור 12 יב   והחכמה מאין תמצא    ואי זה מקום בינה br 13 יג   לא-ידע אנוש ערכה    ולא תמצא בארץ החיים br 14 יד   תהום אמר לא בי-היא    וים אמר אין עמדי br 15 טו   לא-יתן סגור תחתיה    ולא ישקל כסף מחירה br 16 טז   לא-תסלה בכתם אופיר    בשהם יקר וספיר br 17 יז   לא-יערכנה זהב וזכוכית    ותמורתה כלי-פז br 18 יח   ראמות וגביש לא יזכר    ומשך חכמה מפנינים br 19 יט   לא-יערכנה פטדת-כוש    בכתם טהור לא תסלה br 20 כ   והחכמה מאין תבוא    ואי זה מקום בינה br 21 כא   ונעלמה מעיני כל-חי    ומעוף השמים נסתרה br 22 כב   אבדון ומות אמרו    באזנינו שמענו שמעה br 23 כג   אלהים הבין דרכה    והוא ידע את-מקומה br 24 כד   כי-הוא לקצות-הארץ יביט    תחת כל-השמים יראה br 25 כה   לעשות לרוח משקל    ומים תכן במדה br 26 כו   בעשתו למטר חק    ודרך לחזיז קלות br 27 כז   אז ראה ויספרה    הכינה וגם-חקרה br 28 כח   ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה    וסור מרע בינה

Publicidade

Veja também

Publicidade