1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.2 Il terrore che incute il re è come il ruggito dun leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.3 E una gloria per luomo lastenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.5 I disegni nel cuor delluomo sono acque profonde, ma luomo intelligente saprà attingervi.6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.9 Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio allEterno.11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.12 Lorecchio che ascolta e locchio che vede, li ha fatti ambedue lEterno.13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.14 "Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dellacquisto.15 Cè delloro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché sè reso garante di stranieri.17 Il pane frodato è dolce alluomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con una savia direzione.19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non timmischiare con chi apre troppo le labbra.20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.21 Leredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.22 Non dire: "Renderò il male"; spera nellEterno, ed egli ti salverà.23 Il peso doppio è in abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.24 I passi delluomo li dirige lEterno; come può quindi luomo capir la propria via?25 E pericoloso per luomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.27 Lo spirito delluomo è una lucerna dellEterno che scruta tutti i recessi del cuore.28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.