1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.2 Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.3 Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; Sélah.4 J'ai dit aux insensés : n'agissez point follement; et aux méchants : ne faites point les superbes.5 N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.6 Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.7 Car c'est Dieu qui gouverne; il abaisse l'un, et élève l'autre.8 Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.9 Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.10 J'humilierai tous les méchants,; mais les justes seront élevés.
1 Al la ĥorestro. Por Al-taŝĥet. Psalmo de Asaf. Kanto. Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin; Proksima estas Via nomo; Oni rakontas Viajn miraklojn.2 Kiam Mi elektos tempon, Mi faros justan juĝon.3 Tremas la tero kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj; Mi fortikigis ĝiajn kolonojn. Sela.4 Mi diras al la fanfaronuloj:Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj:Ne levu kornon;5 Ne levu supren vian kornon, Ne parolu kun nefleksebla kolo;6 Ĉar ne de oriento kaj ne de okcidento Kaj ne de la dezerto venas alteco.7 Nur Dio estas juĝanto; Unu homon Li malaltigas, kaj alian Li altigas.8 Ĉar la pokalo estas en la mano de la Eternulo, Kaj la vino ŝaŭmas, plena de aromaĵo, kaj Li verŝas el ĝi; Sed nur ĝian feĉon elsuĉos kaj trinkos ĉiuj malvirtuloj de la tero.9 Kaj mi eterne predikos, Mi kantos al la Dio de Jakob.10 Kaj ĉiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos; Altiĝos la kornoj de virtulo.