Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 4

ACF

Te Ātaahua Hoki o te Wāhine Mārena

Te Tāne

1 Nanā, he ātaahua koe, e tōku hoa;

nanā, he ātaahua koe!

ngā kūkupa ōu kanohi

i muri i tōu ārai.

Ko ōu makawe, koia anō kei te kāhui koati e takoto

haere ana i te taha o Maunga Kireara.

2 Ko ōu niho, ānō he kāhui hipi uha

kātahi tonu ka oti te kutikuti,

i haere mai i te horoi;

rite katoa rātou i te māhanga,

kāhore hoki he mea pakoro i roto i a rātou.

3 Ko ōu ngutu, ānō he aho ngangana,

āhuareka ana tōu māngai.

Rite tonu ki tētahi wāhi o te pamekaranete

ōu rahirahinga i muri i tōu ārai.

4 Rite tonu tōu kakī ki te Pourewa o Rāwiri,

he mea i hangā hei iringa ngā patu,

kei reira nei ngā whakangungu rākau kotahi mano e iri ana,

ko ngā whakapuru tao katoa a te hunga mārohirohi.

5 Ko ōu ū e rua rite tonu ki ngā kūao e rua,

he māhanga ngā anaterope,

e kai ana i waenga i ngā rengarenga.

6 I te mea kīanō i mātao noa te ,

ā, kīanō i rere noa ngā ātārangi,

ka haere ahau ki te maunga maira,

ki te pukepuke parakihe.

7 He ātaahua katoa koe, e tōku hoa;

kāhore hoki ōu koha.

8 Tāua ka haere atu i Repanōna, e tōku hoa,

tāua atu i Repanōna.

Mātakitaki ai i te tihi o Amana,

i te tihi o Heniri rāua ko Heremona,

i te nohoanga o ngā raiona,

i ngā maunga o ngā reparo.

9 Riro tōku ngākau i a koe, e tōku tuahine, e tōku hoa;

riro tōku ngākau i tētahi o ōu kanohi,

i tētahi o ngā mekameka whakapaipai o tōu kakī.

10 Anō te ātaahua o tōu aroha, e tōku tuahine, e tōku hoa,

Anō te pai o tōu aroha, nui atu i te wāina!

Ko te kakara hoki o ōu hinu, nui atu i ngā kīnaki kakara katoa.

11 He honi kei ōu ngutu, e tōku hoa, e māturuturu ana;

he honi, he waiū kei raro i tōu arero;

ko te kakara hoki o ōu kākahu,

koia anō kei te kakara o Repanōna!

12 He kāri kua oti te tūtaki tōku tuahine, tōku hoa;

he manawa-whenua kua oti te pāpuni, he puna kua oti te hīri.

13 Ko ngā mea e wana ana i a koe he kāri pamekaranete,

he pai whakarere ngā hua;

he hena, he rākau nara,

14 he nara, he hapirone, he karamu, he hinamona,

me ngā rākau parakihe katoa;

he maira, he aroe,

me ngā mea nui katoa o ngā kīnaki kakara.

15 He puna koe ngā kāri, he poka wai ora,

he awa totō mai hoki Repanōna.

Te Wahine

16 E ara, e te hauraro;

haere mai hoki, e te tonga!

Pupuhi mai ki tāku kāri,

kia rere ai ngā kīnaki kakara ki waho.

Tukua tāku e aroha nei kia haere mai ki tāna kāri,

ki te kai i āna hua pai.

Esposo

1 Eis que és formosa,

meu amor,

eis que és formosa;

os teus olhos são como os das pombas

entre as tuas tranças;

o teu cabelo é como o rebanho de cabras

que pastam no monte de Gileade.

2 Os teus dentes são como o rebanho

das ovelhas tosquiadas,

que sobem do lavadouro,

e das quais todas produzem gêmeos,

e nenhuma estéril entre elas.

3 Os teus lábios são como

um fio de escarlate,

e o teu falar é agradável;

a tua fronte é qual um pedaço de romã

entre os teus cabelos.

4 O teu pescoço é como

a torre de Davi,

edificada para pendurar armas;

mil escudos pendem dela,

todos broquéis

de poderosos.

5 Os teus dois seios são como

dois filhos gêmeos

da gazela,

que se apascentam entre os lírios.

6 Até que refresque o dia

e fujam as sombras,

irei ao monte da mirra

e ao outeiro do incenso.

7 Tu és toda formosa,

meu amor,

e em ti não mancha.

8 Vem comigo do Líbano,

ó minha esposa,

vem comigo do Líbano;

olha desde o cume de Amana,

desde o cume de Senir e de Hermom,

desde os covis dos leões,

desde os montes dos leopardos.

9 Enlevaste-me o coração,

minha irmã, minha esposa;

enlevaste-me o coração

com um dos teus olhares,

com um colar do teu pescoço.

10 Que belos são os teus amores,

minha irmã, esposa minha!

Quanto melhor é o teu amor

do que o vinho!

E o aroma dos teus unguentos

do que o de todas as especiarias!

11 Favos de mel manam dos teus lábios,

minha esposa!

Mel e leite estão

debaixo da tua língua,

e o cheiro dos teus vestidos

é como o cheiro do Líbano.

12 Jardim fechado és tu,

minha irmã, esposa minha,

manancial fechado,

fonte selada.

13 Os teus renovos são um

pomar de romãs,

com frutos excelentes,

o cipreste com o nardo.

14 O nardo, e o açafrão,

o cálamo, e a canela,

com toda a sorte

de árvores de incenso,

a mirra e aloés, com todas

as principais especiarias.

15 És a fonte dos jardins,

poço das águas vivas,

que correm do Líbano!

Esposa

16 Levanta-te, vento norte,

e vem tu, vento sul;

assopra no meu jardim,

para que destilem

os seus aromas.

Ah! Entre o meu amado

no seu jardim,

e coma os seus frutos excelentes!

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também