Ngā Hoa
1 Kua riro ki hea tāu e aroha nā,
e te wahine ātaahua rawa o ngā wāhine?
I anga ki hea tāu e aroha nā,
kia rapu tahi ai mātou me koe?
Te Wahine
2 Kua riro tāku e aroha nei ki raro, ki tāna kāri,
ki ngā tupuranga o ngā kīnaki kakara,
ki ngā kāri kai ai,
ki te kato i ngā rengarenga.
3 Nā tāku e aroha nei ahau, ā, nāku tāku e aroha nei;
kei ngā rengarenga ia e whāngai ana i tāna kāhui.
Te Ātaahua Whakaharahara o te Wahine Mārena
Te Tāne
4 He ātaahua koe, e tōku hoa he pērā me Tirita;
he āhuareka koe, pērā me Hiruhārama,
he whakamataku pērā me te taua e tare ana ngā kara.
5 Tahuri atu ōu kanohi i ahau,
ka riro hoki ahau i a rāua.
Ko ōu makawe koia anō kei te kāhui koati
e takoto ana i te taha o Kireara.
6 Ko ōu niho ānō he kāhui hipi uha
e haere mai ana i te horoi,
rite katoa i te māhanga,
kāhore hoki he pakoro i roto i a rātou.
7 Rite tonu ki tētahi wāhi o te pamekaranete ōu rahirahinga
i muri i tōu ārai.
8 E ono tekau ēnei kuīni, e waru tekau ngā wāhine iti,
me ngā wāhina e kore e taea te tatau.
9 Ko tāku kūkupa, ko tāku mea pokekore, he mea kotahi noa;
ko ia anake tā tōna whaea;
ko ia te mea i paingia rawatia e te wahine i whānau ai ia.
I kite ngā tamāhine i a ia, kei te manaaki i a ia;
āe rā, ko ngā kuīni me ngā wāhine iti,
whakamoemiti ana rātou ki a ia.
10 "Ko wai tēnei e mātakitaki mai nei, ānō ko te ata,
ātaahua tonu ānō ko te marama, mārama rawa, koia anō kei te rā,
whakawehi rawa, me te mea he taua e tare ana ngā kara?"
11 I haere atu ahau ki te kāri nati,
kia kite i ngā taru matomato o te awaawa;
kia kite e tupu ana rānei te wāina,
e kōpuku ana rānei ngā pamekaranete.
12 Mōhio rawa ake ahau kua meinga ahau e tōku wairua kia tau
ki waenga ki ngā hāriata o tōku iwi rangatira.
Ngā Hoa
13 Hoki mai, hoki mai, e te Hurami!
Hoki mai, hoki mai, kia mātakitaki ai mātou ki a koe.
Te Tāne
He aha tā koutou e titiro ai ki te Hurami,
me te mea ko te haka o Mahanaima?
Coro
1 Para onde foi o teu amado,
ó mais formosa entre as mulheres?
Para onde se retirou o teu amado,
para que o busquemos
contigo?
Esposa
2 O meu amado desceu
ao seu jardim,
aos canteiros de bálsamo,
para apascentar nos jardins
e para colher os lírios.
3 Eu sou do meu amado,
e o meu amado é meu;
ele apascenta entre os lírios.
O quinto cântico
Esposo
4 Formosa és, meu amor,
como Tirza,
aprazível como Jerusalém,
terrível como um exército
com bandeiras.
5 Desvia de mim os teus olhos,
porque eles me dominam.
O teu cabelo é como
o rebanho das cabras
que aparecem em Gileade.
6 Os teus dentes são como
o rebanho de ovelhas
que sobem do lavadouro,
e das quais todas produzem gêmeos,
e não há estéril entre elas.
7 Como um pedaço de romã,
assim são as tuas faces
entre os teus cabelos.
8 Sessenta são as rainhas,
e oitenta as concubinas,
e as virgens sem número;
9 Porém uma é a minha pomba,
a minha imaculada,
a única de sua mãe,
e a mais querida daquela
que a deu à luz;
viram-na as filhas
e chamaram-na bem-aventurada,
as rainhas e as concubinas
louvaram-na.
Coro
10 Quem é esta que aparece
como a alva do dia,
formosa como a lua,
brilhante como o sol,
terrível como um exército
com bandeiras?
Esposa
11 Desci ao jardim das nogueiras,
para ver os frutos do vale,
a ver se floresciam as vides
e brotavam as romãzeiras.
12 Antes de eu o sentir,
me pôs a minha alma nos carros
do meu nobre povo.
Coro
13 Volta, volta, ó Sulamita,
volta, volta, para que nós
te vejamos.
Esposa
Por que olhais para a Sulamita
como para as fileiras
de dois exércitos?
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!