Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Hamuera 7

AFR53

1 , ka haere ngā tāngata o Kiriata Tearimi ki te tiki i te āka a Ihowā, ā, kawea ana e rātou ki te whare o Apinarapa i te pukepuke. I whakatapua hoki e rātou a Ereātara tāna tama hei tiaki i te āka a Ihowā.

2 Ā, i te nohoanga o te āka ki Kiriata Tearimi, i te mea kua maha ngā ; e rua tekau hoki ngā tau; , ka tangi te whare katoa o Īharaira ki a Ihowā.

Ko Hamuera hei Kaiwhakawā

3 , ka kōrero a Hamuera ki te whare katoa o Īharaira, ka mea, "Ki te mea e hoki katoa ana ō koutou ngākau ki a Ihowā, whakarērea ngā atua i roto i a koutou, me Ahataroto anō hoki; whakapūmautia hoki ō koutou ngākau ki a Ihowā, me mahi hoki ki a ia anake, ā, māna koutou e whakaora i roto i te ringa o ngā Pirihitini." 4 Kātahi ka whakarērea e ngā tama a Īharaira ngā Paara me Ahataroto, ā, mahi ana ki a Ihowā anake.

5 , ka mea a Hamuera, "Huihuia mai a Īharaira katoa ki Mihipa, ā, ka īnoi ahau ki a Ihowā koutou." 6 , ka huihui rātou ki Mihipa, ā, utuhia ana he wai, ringihia ana ki te aroaro o Ihowā, i nohopuku anō hoki i taua , ā, ka mea i reira, "Kua hara mātou ki a Ihowā." , ka whakawā a Hamuera ngā tama a Īharaira ki Mihipa.

7 Ā, te rongonga o ngā Pirihitini kua huihui ngā tama a Īharaira ki Mihipa, ka haere ngā rangatira o ngā Pirihitini ki a Īharaira. Ā, i te rongonga, o ngā tama a Īharaira, ka wehi rātou i ngā Pirihitini. 8 , ka mea ngā tama a Īharaira ki a Hamuera, "Kei whakamutua tāu karanga ki a Ihowā, ki tātou Atua, mātou, kia whakaorangia mātou i te ringa o ngā Pirihitini." 9 , tīkina ana e Hamuera he reme, he mea ngote ū, ā, whakaekea katoatia ana hei tahunga tinana ki a Ihowā. , ka karanga a Hamuera ki a Ihowā Īharaira, ā, ka whakarongo a Ihowā ki a ia.

10 Ā, i a Hamuera e whakaeke ana i te tahunga tinana, ka whakatata mai ngā Pirihitini ki te whawhai ki a Īharaira; otirā nui atu te papātanga o Ihowā whatitiri i taua ki runga ki ngā Pirihitini, ā, hinga ana rātou; patua iho hoki i te aroaro o Īharaira. 11 , ka puta ngā tāngata o Īharaira i roto i Mihipa, ā, whāia ana ngā Pirihitini, tukitukia ana ā tae noa ki raro, ki Pētekara.

12 , ka mau a Hamuera ki tētahi kōhatu nui, ā, whakatakotoria ana ki waenganui o Mihipa, o Hene, ā, huaina iho tōna ingoa, ko Epenētere; i mea hoki, "Ko Ihowā tātou kaiāwhina ā tae noa mai ki tēnei ." 13 Heoi, kua taea ngā Pirihitini, kīhai anō i haere mai i muri ki te rohe o Īharaira; i runga hoki i ngā Pirihitini te ringa o Ihowā i ngā katoa o Hamuera. 14 Ā, i whakahokia atu ki a Īharaira ngā i tangohia e ngā Pirihitini i a Īharaira, a Ekerono tae noa ki Kāta; i tangohia hoki ngā rohe o ēnā e Īharaira i roto i te ringa o ngā Pirihitini. Ā, ka mau Īharaira rongo ki ngā Amori.

15 Ā, i whakarite a Hamuera Īharaira i ngā katoa i ora ai ia. 16 I taiāwhio haere hoki ia i tēnei tau, i tēnei tau, ki Pētēre, ki Kirikara, ki Mihipa, i whakarite anō Īharaira i aua wāhi katoa. 17 Ā, hoki ana ki Rama; i reira hoki tōna whare, ā, whakarite ana Īharaira ki reira; i hangā hoki e ia tētahi āta Ihowā ki reira.

1 TOE het die manne van Kirjat-Jeárim gekom en die ark van die Here gaan haal en dit in die huis van Abinádab op die heuwel gebring; en hulle het sy seun Eleásar geheilig om die ark van die Here te bewaak.

Neerlaag van die Filistyne by Mispa.

2 EN van die dag af dat die ark in Kirjat-Jeárim gebly het, het daar geruime tyd verloop dit was twintig jaar en die hele huis van Israel het agter die Here aan geweeklaag.

3 Maar Samuel het met die hele huis van Israel gespreek en gesê: As julle met jul hele hart julle tot die Here bekeer, verwyder dan die vreemde gode en die Astártes onder julle uit, en rig julle hart op die Here en dien Hom alleen; dan sal Hy julle red uit die hand van die Filistyne.

4 Daarop het die kinders van Israel die Baäls en die Astártes verwyder en die Here alleen gedien.

5 Verder het Samuel gesê: Versamel die hele Israel by Mispa, dan sal ek tot die Here vir julle bid.

6 Hulle kom toe bymekaar by Mispa, en hulle het water geskep en dit voor die aangesig van die Here uitgegiet, en dié dag het hulle gevas en daar gesê: Ons het gesondig teen die Here. En Samuel het die kinders van Israel in Mispa gerig.

7 Toe die Filistyne hoor dat die kinders van Israel by Mispa saamgekom het, het die vorste van die Filistyne teen Israel opgetrek. En die kinders van Israel het dit gehoor en bevrees geword vir die Filistyne.

8 En die kinders van Israel aan Samuel: Laat nie om die Here onse God vir ons aan te roep nie, dat Hy ons uit die hand van die Filistyne verlos.

9 Toe het Samuel 'n suiglam geneem en dit as 'n brandoffer in sy geheel aan die Here geoffer, en Samuel het die Here aangeroep vir Israel; en die Here het hom verhoor.

10 Want onderwyl Samuel die brandoffer bring en die Filistyne nader kom om teen Israel te veg, het die Here dit dié dag met 'n groot geluid laat donder oor die Filistyne, en Hy het hulle in verwarring gebring, sodat hulle verslaan is voor Israel.

11 En die manskappe van Israel het uit Mispa uitgetrek en die Filistyne agtervolg en hulle verslaan tot onderkant Bet-Kar.

12 Toe het Samuel 'n klip geneem en dit opgerig tussen Mispa en Sen, en dit Ebenhaéser genoem en gesê: Tot hiertoe het die Here ons gehelp.

13 En die Filistyne is verneder, sodat hulle verder nie meer die gebied van Israel binnegekom het nie, en die hand van die Here was teen die Filistyne al die dae van Samuel.

14 Ook die stede wat die Filistyne van Israel geneem het, het na Israel teruggekom, van Ekron af tot by Gat; en die gebied daarvan het Israel uit die hand van die Filistyne geruk. En daar was vrede tussen Israel en die Amoriete.

15 En Samuel was rigter oor Israel al die dae van sy lewe.

16 Hy het van jaar tot jaar rondgetrek na Bet-el en Gilgal en Mispa, en Israel op al hierdie plekke gerig.

17 Dan gaan hy na Rama terug, want daar was sy huis; en daar het hy Israel gerig en daar vir die Here 'n altaar gebou.

Veja também