Ngā Wāhi mō ngā Iwi
1 "Nā, ko ngā ingoa ēnei o ngā hapū: Kei te pito i te raki ki te taha o te ara ki Heterono, i te mea ka haere ki Hāmata, kei Hataraenana, kei te rohe ki Ramahiku ki te taha ki te raki, tae noa ki te taha o Hāmata, ko ōna taha ēnei ki te rāwhiti, ki te hauāuru; he wāhi mō Rāna.
2 "Nā, hei te taha o te rohe ki a Rāna, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Āhera.
3 "Ā hei te taha i te rohe ki a Āhera hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Napatari.
4 "Hei te taha anō i te rohe ki a Napatari, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Mānahi.
5 "Hei te taha anō o te rohe ki a Mānahi, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi mō Ēparaima.
6 "Hei te taha anō o te rohe ki a Ēparaima, hei te taha i te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi mō Reupena.
7 "Hei te taha anō o te rohe ki a Reupena, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi mō Hūrā.
8 "Nā, ko te whakahere e hōmai e koutou, hei te taha o tā Hūrā, hei te taha i te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, kia rua tekau mā rima mano kākaho te whānui, kia rite te roa ki tō tētahi o ngā wāhi, i te rāwhiti tae noa ki e hauāuru; ā hei waenganui o reira te wāhi tapu.
9 "Ko te whakahere e hōmai e koutou ki a Ihowā, kia rua tekau mā rima mano kākaho te roa, kia kotahi tekau mano te whānui. 10 Nā mō rātou, mō ngā tohunga, tēnei whakahere tapu; whaka te raki, e rua tekau mā rima mano te roa, whaka te hauāuru kotahi tekau mano te whānui, whaka te rāwhiti kotahi tekau mano te whānui, whaka te tonga e rua tekau mā rima mano te roa; ā, ki waenganui o reira te wāhi tapu o Ihowā. 11 Mō ngā tohunga tērā, mō ngā tama a Hāroko kua oti te whakatapu, mō te hunga i tiaki i āku mea, ā, kīhai i kotiti kē i te kotititanga kētanga o ngā tama a Īharaira, kīhai i pērā me ngā Rīwaiti i kotiti kē rā. 12 Nā, hei whakahere tēnei mā rātou nō te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o ngā Rīwaiti.
13 "Nā, i te ritenga ake o te rohe o tō ngā tohunga, kia rua tekau mā rima mano te roa o tō ngā Rīwaiti; kia kotahi tekau mano te whānui, ko te roa katoa e rua tekau mā rima mano; ko te whānui kotahi tekau mano. 14 Kaua hoki tētahi wāhi o reira e hokona, kaua anō e whakawhititia, kaua hoki ngā hua mātāmua o te whenua e whakariroia kētia rānei: he tapu hoki ki a Ihowā.
15 "Nā, ko ngā mano e rima o te whānui i mahue i te ritenga ake o ngā mano e rua tekau mā rima, hei wāhi noa tērā mō te pā, hei nohoanga, hei wāhi i waho ake o te pā; hei waenganui anō o reira te pā. 16 Ko ōna roa anō ēnei; ko te taha ki te raki e whā mano e rima rau, ko te taha ki te tonga e whā mano e rima rau, ko te taha ki te rāwhiti e whā mano e rima rau, ko te taha ki te e whā mano e rima rau. 17 Ā, kia whai wāhi a waho ake o te pā: whaka te raki e rua rau e rima tekau, whaka te tonga e rua rau e rima tekau, whaka te rāwhiti e rua rau e rima tekau, whaka te hauāuru e rua rau e rima tekau. 18 Nā, ko te toenga o te roa i te taha o te wāhi tapu i whakaherea, kotahi tekau mano ki te rāwhiti, kotahi tekau mano ki te hauāuru. Nā, ko tērā wāhi hei te taha i te wāhi tapu i whakaherea; hei kai ōna hua mā ngā kaimahi o te pā. 19 Nā, ko ngā kaimahi katoa i roto i te pā, nō ngā hapū katoa o Īharaira, mā rātou e mahi a reira. 20 Kia rua tekau mā rima mano tētahi taha o te whakahere katoa, kia rua tekau mā rima mano anō tētahi taha. Kia whā ngā taha o te whakahere tapu e whakaherea e koutou, he mea huihui atu ki te wāhi mō te pā.
21 "Nā, mō te rangatira te toenga i tētahi taha, i tētahi taha, o te whakahere tapu, o te wāhi anō i te pā, i te ritenga ake anō o ngā mano e rua tekau mā rima i whakaherea nei, i te rohe ki te rāwhiti, whaka te hauāuru hoki, i te ritenga ake anō o ngā mano e rua tekau mā rima i te rohe ki te hauāuru, i te ritenga ake anō o ngā wāhi mō te rangatira. Nā, ko te whakahere tapu me te wāhi tapu o te whare hei waenganui o reira. 22 Nā, ka takoto atu i te wāhi i ngā Rīwaiti, i te wāhi anō i te pā, arā tērā i waenganui o te wāhi a te rangatira, i waenganui o te rohe ki a Hūrā, o te rohe hoki ki a Pineamine, mō te rangatira tērā.
23 "Nā, mō ērā atu o ngā hapū; i te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, kia kotahi te wāhi mō Pineamine.
24 "Hei te rohe o tā Pineamine hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, kia kotahi te wāhi mō Himiona.
25 "Hei te rohe anō o tā Himiona, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Ihākara.
26 "Hei te rohe anō o tā Ihākara, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Hepurona.
27 "Hei te rohe anō o tā Hepurona, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Kara.
28 "Hei te rohe anō o tā Kara, hei te taha ki te tonga whaka te tonga, ka takoto atu te rohe i Tāmara, tae noa ki ngā wai o Meripata Karehe, ki te awa o Īhipa, ki te Moana Nui.
29 "Ko te whenua tēnei e wehea e koutou hei wāhi tupu mō ngā hapū o Īharaira, ko ō rātou wāhi anō ēnei," e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
30 "Ko ngā putanga atu anō ēnei o te pā i te taha ki te raki, e whā mano e rima rau kākaho te roa, 31 ko ngā kūwaha o te pā me tapa he ingoa ki ngā ingoa o ngā hapū o Īharaira; e toru ngā kūwaha whaka te raki. Ko tētahi ko te Kūwaha o Reupena; ko tētahi ko te Kūwaha o Hūrā; ko tētahi ko te Kūwaha o Rīwai.
32 "Nā, i te taha ki te rāwhiti e whā mano e rima rau kākaho: e toru anō ngā kūwaha; ko tētahi ko te kūwaha o Hōhepa, ko tētahi ko te kūwaha o Pineamine, ko tētahi ko te kūwaha o Rāna.
33 "Nā, i te taha ki te tonga e whā mano e rima rau kākaho te roa, he mea whanganga; e toru anō ngā kūwaha; ko tētahi ko te Kūwaha o Himiona, ko tētahi ko te Kūwaha o Ihākara, ko tētahi ko te Kūwaha o Hepurona.
34 "I te taha ki te hauāuru e whā mano e rima rau kākaho, me ngā kūwaha e toru anō; ko tētahi ko te Kūwaha o Kara, ko tētahi ko te Kūwaha o Āhera, ko tētahi ko te Kūwaha o Napatari.
35 "Kotahi tekau mā waru mano kākaho ki te taiāwhiotia.
"Nā, ko te ingoa o te pā ā taua rā tonu iho:
Ko Ihowā Kei Reira."
Verdeling van die land.
1 EN dit is die name van die stamme. Aan die noordekant langs die weg van Hetlon na die ingang van Hamat en Hasar-Enan aan die grens van Damaskus, na die noorde toe langs Hamat — hy moet die ooste- en die westekant hê — Dan een deel.
2 En naas die gebied van Dan, van die oostekant af tot by die westekant: Aser een deel.
3 En naas die gebied van Aser, van die oostekant af tot by die westekant: Náftali, een.
4 En naas die gebied van Náftali, van die oostekant af tot by die westekant: Manasse, een.
5 En naas die gebied van Manasse, van die oostekant af tot by die westekant: Efraim, een.
6 En naas die gebied van Efraim, van die oostekant af tot by die westekant: Ruben, een.
7 En naas die gebied van Ruben, van die oostekant af tot by die westekant: Juda, een.
8 En naas die gebied van Juda, van die oostekant af tot by die westekant, moet die offergawe wees wat julle moet afgee: vyf-en-twintigduisend el breed en net so lank as een van die dele, van die oostekant af tot by die westekant; en die heiligdom moet in die middel daarvan wees.
9 Die offergawe wat julle aan die Here moet afgee, moet vyf-en-twintigduisend el lank wees en tienduisend breed.
10 En aan hulle, aan die priesters, moet die heilige offergawe toebehoort: teen die noorde 'n lengte van vyf-en-twintigduisend el en teen die weste 'n breedte van tienduisend en teen die ooste 'n breedte van tienduisend en teen die suide 'n lengte van vyf-en-twintigduisend; en die heiligdom van die Here moet in die middel daarvan wees.
11 Dit moet wees vir die priesters wat geheilig is, die seuns van Sadok, wat my verordening onderhou het, wat nie afgedwaal het by die afdwaling van die kinders van Israel soos die Leviete afgedwaal het nie.
12 So moet dit dan vir hulle 'n offergawe wees uit die offergawe van die land, iets hoogheiligs, op die grens van die Leviete.
13 Verder moet die Leviete, ewewydig met die grens van die priesters, ontvang 'n lengte van vyf-en-twintigduisend el en 'n breedte van tienduisend; die hele lengte moet wees vyf-en-twintigduisend en die breedte tienduisend.
14 En hulle mag niks daarvan verkoop of verruil nie, en die beste van die land mag nie in ander hande oorgaan nie; want dit is heilig aan die Here.
15 Maar die vyfduisend wat in die breedte oorgebly het, langs die vyf-en-twintigduisend — dit sal gewone land wees, bestem vir die stad as woonplek en oop veld; en die stad moet in die middel daarvan wees.
16 En dit is die afmetinge daarvan: die noordekant, vierduisend-vyfhonderd el; en die suidekant, vierduisend-vyfhonderd; en die oostekant, vierduisend-vyfhonderd; en die westekant, vierduisend-vyfhonderd.
17 En as oop veld moet by die stad behoort: Teen die noorde, tweehonderd-en-vyftig el; en teen die suide, tweehonderd-en-vyftig; en teen die ooste, tweehonderd-en-vyftig; en teen die weste, tweehonderd-en-vyftig.
18 En wat oorgebly het in die lengte, ewewydig met die heilige offergawe, tienduisend teen die ooste en tienduisend teen die weste — dit moet ewewydig wees met die heilige offergawe; en die opbrings daarvan sal as onderhoud dien vir die werksmense van die stad.
19 En wat die werksmense van die stad betref — uit al die stamme van Israel moet hulle dit bewerk.
20 Die hele offergawe moet wees vyf-en-twintigduisend el by vyf-en-twintigduisend — vierkantig moet julle die heilige offergawe afgee saam met die stadsbesitting.
21 En wat oorbly, behoort aan die vors, aan weerskante van die heilige offergawe en van die stadsbesitting, langs die vyf-en-twintigduisend, die offergawe, tot by die grens teen die ooste, en na die weste toe langs die vyf-en-twintigduisend tot by die grens teen die weste, net so lank as die stamgedeeltes — dit behoort aan die vors; en die heilige offergawe en die heiligdom van die huis moet in die middel daarvan wees.
22 En van die besitting van die Leviete en die besitting van die stad af, wat in die middel lê van wat die vors s’n is, tussen die grens van Juda en die grens van Benjamin, moet alles aan die vors behoort.
23 Verder die ander stamme. Van die oostekant af tot by die westekant: Benjamin een deel.
24 En naas die gebied van Benjamin, van die oostekant af tot by die westekant: Símeon, een.
25 En naas die gebied van Símeon, van die oostekant af tot by die westekant: Íssaskar, een.
26 En naas die gebied van Íssaskar, van die oostekant af tot by die westekant: Sébulon, een.
27 En naas die gebied van Sébulon, van die oostekant af tot by die westekant: Gad, een.
28 En naas die gebied van Gad, aan die suidekant na die suide toe, moet die grens wees van Tamar af na die twiswaters van Kades en na die spruit van Egipte tot by die Groot See.
29 Dit is die land wat julle as erfenis moet laat toekom aan die stamme van Israel, en dit is hulle gedeeltes, spreek die Here Here.
30 En dit is die uitgange van die stad: aan die noordekant vierduisend-vyfhonderd el lengtemaat.
31 En die poorte van die stad moet wees volgens die name van die stamme van Israel; drie poorte teen die noorde: die poort van Ruben, een; die poort van Juda, een; die poort van Levi, een.
32 En na die oostekant vierduisend-vyfhonderd el; en drie poorte, naamlik: die poort van Josef, een; die poort van Benjamin, een; die poort van Dan, een.
33 En die suidekant vierduisend-vyfhonderd lengtemaat; en drie poorte: die poort van Símeon, een; die poort van Íssaskar, een; die poort van Sébulon, een.
34 Die westekant vierduisend-vyfhonderd; hulle poorte drie: die poort van Gad, een; die poort van Aser, een; die poort van Náftali, een;
35 rondom agttienduisend el; en die naam van die stad sal van vandag af wees: Die Here is daar!