He Kauwhautanga ki te Kīngi o Tāira
1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, mea atu ki te rangatira o Tāira: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā;
Kua whakakake nā tōu ngākau,
kua mea, ‘He atua ahau;
e noho ana i te nohoanga o te Atua,
i waenga moana.’
Nā, he tangata nei anō koe, ehara i te atua,
ahakoa ki tau ko tōu ngākau e rite ana ki tō te Atua ngākau.
3 Nanā, nui atu ōu whakaaro i o Raniera;
kāhore he mea ngaro e taea te huna i a koe.
4 He nui nō ōu whakaaro, he mātauranga nōu
i mahia ai e koe he taonga mōu,
i mahia ai e koe he kōura, he hiriwa ki roto
ki ōu whare taonga.
5 He nui noa atu nō ōu whakaaro,
he hokohoko nāu,
i whakaraneatia ai e koe ōu rawa,
ā, whakakake ana tōu ngākau i ōu rawa.
6 Mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
Kua whai ake nā tōu ngākau
ki tō te Atua ngākau;
7 mō reira tēnei ahau te kawe nei i ngā tautāngata ki a koe,
te hunga nanakia rawa o ngā iwi;
ā, ka unuhia e rātou ā rātou hoari
hei whawhai ki te ātaahua o ōu whakaaro nui,
ka whakapokea anō e rātou tōu kānapatanga.
8 Ka whakahokia iho koe e rātou ki te poka,
ā, ko te mate mōu, ko ngā mate o te hunga e patua ana
i waenga moana.
9 E mea ake anō rānei koe
ki te aroaro o tōu kaipatu,
‘Ko te Atua ahau,’ otiia he tangata anō koe,
ehara koe i te Atua i roto i te ringa o tōu kaipatu?
10 Ko tōu matenga, ko ngā matenga o te hunga kokotikore
i te ringa o ngā tautāngata.
Nāku hoki te kupu, e ai tā te Ariki, tā Ihowā."
He Tangi mō te Kīngi o Tāira
11 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 12 "E te tama a te tangata, kia ara tāu tangi mō te kīngi o Tāira, mea atu hoki ki a ia: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
Kei te tino o te pai tāu hīri,
kī tonu koe i ngā whakaaro nunui, pai rerehua te ātaahua.
13 I Erene koe, i te kāri a te Atua e noho ana;
ko tōu hīpoki ko ngā kōhatu utu nui katoa,
ko te harariu, ko te tōpaha, ko te taimana,
ko te perira, ko te onika, ko te hahapa,
ko te hapaira, ko te emerara,
ko te kapakara, ko te kōura.
I whakapaia anō te mahi o āu timipera,
o āu pūtōrino i roto i a koe i te rā i hangā ai koe.
14 Ko koe te kerupa hīpoki, te mea i whakawahia;
nāku anō koe i mea hei pēnā,
i noho ai koe i runga i te maunga tapu o te Atua;
i hāereere anō koe i roto i ngā kōhatu ahi.
15 Tapatahi tonu koe i ōu ara,
i te rā, rā anō i hangā ai koe,
ā taea noatia te kitenga o te hē i roto i a koe.
16 He nui nō āu hokohokonga i kī ai a roto i a koe i te tutū,
ā, hara iho koe;
mō reira ka makā atu koe, te mea poke,
e ahau i te maunga o te Atua.
Ka ngaro anō koe, e te kerupa hīpoki,
i roto i ngā kōhatu ahi.
17 Kua whakakake tōu ngākau ki tōu ātaahua,
nā tōu kānapatanga i hē ai ōu whakaaro nui.
Kua pangā koe e ahau ki te whenua,
kua tukua koe e ahau ki te aroaro o ngā kīngi,
hei mātakitakinga mā rātou.
18 Kua whakapokea e koe ōu wāhi tapu ki te maha o ōu kino,
ki te hē i a koe i hokohoko rā;
mō reira i whakaputaina mai ai e ahau he ahi i roto i a koe,
hei kai i a koe,
ā, kua meinga anō koe e ahau hei pungarehu ki runga ki te whenua
i te tirohanga a te hunga katoa e kite ana i a koe.
19 Ko te hunga katoa e mōhio ana ki a koe
i roto i ngā iwi ka mīharo ki a koe.
Ka ai koe hei whakawehi,
kore tonu ake koe, ake ake."
He Kauwhautanga ki Hairona
20 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 21 "E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki Hairona, poropititia hoki te hē mō reira, 22 mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
Nanā, hei hoariri ahau mōu, e Hairona;
ka whai korōria anō hoki ahau i roto i a koe;
ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau,
ina mahia e ahau he whakawā i roto i a ia,
ina whakatapua ahau i roto i a ia.
23 Ka ungā atu hoki e ahau te mate urutā ki a ia,
me te toto ki ōna ara;
ka hinga hoki te hunga i werohia i waenga ōna,
mea rawa ki te hoari i runga i a ia ā tawhio noa;
ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.
24 "Kāhore hoki he tātarāmoa ngau ā muri ake nei ki te whare o Īharaira, kāhore he tūmatakuru whakamamae a te hunga katoa i tētahi taha o rātou, i tētahi taha, a te hunga rā i whakahāwea ki a rātou; ā, ka mōhio rātou ko te Ariki ahau, ko Ihowā."
He Manaakitanga mō Īharaira Āmuri
25 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka oti te whare o Īharaira te kohikohi e ahau i roto i ngā iwi i whakamararatia atu ai rātou, ā, ka oti ahau te whakatapu i runga i a rātou i te tirohanga a ngā iwi, ko reira rātou noho ai ki tō rātou oneone i hoatu e ahau ki tāku pononga, ki a Hākopa. 26 Ka noho anō rātou ki reira, tē ai he wehi; āe rā, ka hanga whare anō rātou, ka whakatō māra wāina, ka āta noho anō hoki, ina mahia e ahau he whakawā ki te hunga katoa i whakahāwea ki a rātou i tētahi taha o rātou, i tētahi taha; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ko tō rātou Atua."
1 VERDER het die woord van die Here tot my gekom en gesê:
2 Mensekind, sê aan die vors van Tirus: So spreek die Here Here: Omdat jou hart hoogmoedig was en jy gesê het: Ek is 'n god, ek bewoon 'n godewoning in die hart van die seë — terwyl jy tog 'n mens is en geen god nie — en jou hart gemaak het soos die hart van 'n god;
3 kyk, jy is wyser as Daniël, alles wat verborge is, is vir jou nie te duister nie!
4 Deur jou wysheid en deur jou verstand het jy vir jou rykdom verkry, ja, jy het goud en silwer in jou skatkamers verwerf;
5 deur die grootheid van jou wysheid in jou koophandel het jy jou rykdom vermeerder, en jou hart het hoogmoedig geword deur jou rykdom;
6 daarom, so sê die Here Here: Omdat jy jou hart gemaak het soos die hart van 'n god,
7 daarom, kyk, Ek bring vreemdes oor jou, die geweldigste nasies, en hulle sal hul swaarde trek teen die skoonheid wat jou wysheid verwerf het, en jou glans ontheilig.
8 In die kuil sal hulle jou laat neerdaal, en jy sal in die hart van die seë die bittere dood sterwe van een wat verslaan is.
9 Sal jy werklik sê, in die aangesig van hom wat jou doodmaak: Ek is 'n god! — terwyl jy tog 'n mens is in die hand van hulle wat jou deurboor, en geen god nie?
10 Jy sal die dood van onbesnedenes sterwe, deur die hand van vreemdes; want Ek het dit gesê, spreek die Here Here.
11 Verder het die woord van die Here tot my gekom en gesê:
12 Mensekind, hef 'n klaaglied aan oor die koning van Tirus, en sê vir hom: So spreek die Here Here: Jy was die seëlring van eweredigheid, vol wysheid en volmaak in skoonheid.
13 Jy was in Eden, die tuin van God; allerhande edelgesteentes was jou bedekking: karneool, topaas en jaspis, chrisoliet, oniks, sardoniks, saffier, karbonkel en smarag; en van goud was die werk van jou kassies en groewe aan jou; op die dag toe jy geskape is, is hulle berei.
14 Jy was 'n gérub met uitgespreide vlerke wat beskut, en Ek het jou gestel op 'n heilige berg; 'n god was jy; jy het gewandel tussen vurige gesteentes.
15 Jy was volkome in jou weë van die dag af dat jy geskape is, totdat daar ongeregtigheid in jou gevind is.
16 Weens die grootheid van jou koophandel het hulle jou binneste met geweld gevul, en jy het gesondig; daarom het Ek jou as onheilige van die godeberg afgedrywe, en Ek het jou tussen die vurige gesteentes uit vernietig, o gérub wat beskut!
17 Hoogmoedig het jou hart geword oor jou skoonheid; jy het jou wysheid verderwe weens jou glans. Ek het jou op die grond gewerp, Ek het jou oorgegee voor die aangesig van konings, dat hulle op jou neer kan sien.
18 Weens die menigte van jou ongeregtighede, deur die onreg van jou koophandel, het jy jou heiligdomme ontheilig; daarom het Ek 'n vuur uit jou binneste laat uitgaan; dit het jou verteer, en Ek het jou tot as gemaak op die aarde voor die oë van almal wat jou gesien het.
19 Al jou bekendes onder die volke is ontsteld oor jou; jy het 'n verskrikking geword en sal daar nie meer wees tot in ewigheid nie.
Teen Sidon.
20 VERDER het die woord van die Here tot my gekom en gesê:
21 Mensekind, rig jou aangesig teen Sidon en profeteer teen hom
22 en sê: So spreek die Here Here: Kyk, Ek het dit teen jou, o Sidon, en Ek sal My verheerlik in jou midde; en hulle sal weet dat Ek die Here is as Ek in hom strafgerigte voltrek en My in hom as die Heilige laat ken.
23 En Ek sal die pes in hom stuur en bloed op sy strate, en die gewondes sal in hom val deur die swaard wat teen hom is van alle kante, en hulle sal weet dat Ek die Here is.
24 En daar sal vir die huis van Israel geen steekdoring en smartlike distel meer wees onder almal wat rondom hulle is nie, wat hulle verag; en hulle sal weet dat Ek die Here Here is.
25 So sê die Here Here: As Ek die huis van Israel versamel uit die volke onder wie hulle verstrooi is, en Ek My in hulle as die Heilige laat ken voor die oë van die nasies, dan sal hulle in hul land woon wat Ek aan my kneg Jakob gegee het.
26 En hulle sal daarin veilig woon en huise bou en wingerde plant; ja, hulle sal veilig woon as Ek strafgerigte voltrek teen almal wat hulle van alle kante verag; en hulle sal weet dat Ek die Here hulle God is.