Pular para o conteúdo
Publicidade

Ehekiera 8

AFR53

Te Mahi Mōrihariha i roto i te Temepara

1 , i te ono o ngā tau, i te ono o ngā marama, i te rima o ngā o te marama, e noho ana ahau i roto i tōku whare, me te noho anō ngā kaumātua o Hūrā i tōku aroaro, , ka tau iho te ringa o te Ariki, o Ihowā, ki runga ki ahau i reira. 2 , ka titiro atu ahau, nanā, ko tētahi āhua me te mea he ahi ki te titiro atu; i tōna hope ā whakararo, he ahi ki te titiro atu; i tōna hope anō ā whakarunga, he wherikotanga ki te titiro atu, he mea rite te kara ki te amipere. 3 , ka totoro mai te āhua o te ringa, ā, hopukia ana ahau e ia i tētahi o ngā makawe o tōku mātenga. Kātahi ahau ka hāpainga atu e te wairua ki waenganui o te whenua, o te rangi, ā, kawea ana ahau e ia ki Hiruhārama, he whakakitenga hoki te Atua, ki te kūwaha o te kēti o roto marae e anga ana ki te raki; kei reira nei te nohoanga o te whakapakoko o te hae, e puta ai te hae. 4 , i reira anō te korōria o te Atua o Īharaira, he pērā me te kitenga i kitea e ahau ki te mānia.

5 Kātahi ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, tēnā , anga atu ōu kanohi te ara ki te raki." Heoi, ka anga ōku kanohi te ara ki te raki, nanā, i te taha ki te raki, i te kūwaha o te āta, ko tēnei whakapakoko o te hae i te tomokanga atu.

6 Ā, ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, ka kite rānei koe i rātou e mea nei? Arā, i ngā mea whakarihariha nui e mahia nei e te whare o Īharaira ki konei, e matara ai ahau i tōku wāhi tapu? Otiia, tērā koe e kite anō i ētahi atu mea whakarihariha nunui."

7 , ka kawea ahau e ia ki te kūwaha o te marae; ā, tāku tirohanga atu, nanā, ko tētahi puta i te taiepa. 8 Kātahi ia ka mea ki ahau, "E te tama a te tangata, tēnā, keria te taiepa." Ā, i tāku keringa i te taiepa, , ko tētahi kūwaha. 9 Ā, ka mea tērā ki ahau, "Haere ki roto, kia kite ai koe i ngā mea whakarihariha, i ngā mea kino e mahia nei e rātou ki konei." 10 Heoi, haere ana ahau ki roto, ā, ka kite; , ko ngā āhua katoa o ngā mea ngōkingōki, o ngā kararehe whakarihariha, me ngā whakapakoko katoa o te whare o Īharaira, he mea tuhituhi ki te taha o te whare ā taka noa, taka noa. 11 Ā, i ō rātou aroaro e ana e whitu tekau ngā tāngata, ngā kaumātua o te whare o Īharaira, ā, i waenganui o rātou e ana ko Iaatania tama a Hapana, he tahu whakakakara i te ringa o tēnei, o tēnei; ā, i kake whakarunga te kakara o te kapua o te whakakakara.

12 Kātahi ia ka mea ki ahau, "Kua kite rānei koe, e te tama a te tangata, i ngā kaumātua o te whare o Īharaira e mea nei i te pōuri, ia tangata, ia tangata, i ōna whare whakaahua? E ana hoki rātou, E kore a Ihowā e kite i a tātou; kua mahue te whenua i a Ihowā." 13 I mea mai anō ia ki ahau, "Tērā koe e kite anō i ētahi atu mea whakarihariha nunui e mahia ana e rātou."

14 Kātahi ahau ka kawea e ia ki te kūwaha o te kēti o te whare o Ihowā, e anga ana whaka te raki; , ko ngā wāhine e noho ana i reira, e tangi ana ki a Tāmutu. 15 Kātahi ia ka mea ki ahau, "Ka kite rānei koe i tēnei, e te tama a te tangata? Tērā koe e kite anō i ētahi mea whakarihariha nunui atu i ēnei."

16 , ka kawea ahau e ia ki roto marae o te whare o Ihowā; nanā, i te kūwaha o te temepara o Ihowā, i te takiwā o te whakamahau, o te āta, ko ētahi tāngata, ki te whakaaro iho e rua tekau rima, ko ō rātou tuarā e anga ana ki te temepara o Ihowā, ko ō rātou mata ki te rāwhiti; e koropiko ana rātou ki te whaka te rāwhiti.

17 Kātahi ka mea ia ki ahau, "Ka kite rānei koe i tēnei, e te tama a te tangata? He mea māmā noa ake ianei tēnei ki te whare o Hūrā kia mahia e rātou ngā mea whakarihariha e mahia nei e rātou ki konei? rātou hoki i kapi ai te whenua i te tutū, ā, hoki mai ana rātou ki te whakapātaritari i ahau. Nanā, kei te whakapā anō rātou i te manga ki rātou ihu. 18 , ka mahi anō ahau i runga i te weriweri; e kore tōku kanohi e manawapā, e kore anō ahau e tohu; ahakoa nui rātou reo e karanga ai ki ōku taringa, e kore ahau e rongo ki a rātou."

Afskuwelikhede in die heiligdom bedrywe.

1 EN in die sesde jaar, in die sesde maand, op die vyfde van die maand, terwyl ek in my huis sit en die oudstes van Juda voor my sit, het die hand van die Here Here daar op my geval.

2 Ek kyk toe en daar was 'n gestalte wat soos vuur gelyk het; van wat soos sy lendene gelyk het en ondertoe, was vuur, en van sy lendene af en boontoe iets net soos 'n hemelglans wat soos blinkende metaal geskyn het.

3 Toe steek Hy iets uit wat die vorm van 'n hand het, en vat my aan die kuifhare van my hoof; en die Gees het my opgehef tussen die aarde en die hemel en my in gesigte van God na Jerusalem gebring, by die ingang van die binneste poort wat na die noorde toe kyk, waar die plek was van die afgodsbeeld van ywer wat ywer verwek.

4 En kyk, die heerlikheid van die God van Israel was daar, ooreenkomstig die verskyning wat ek in die laagte gesien het.

5 En Hy vir my: Mensekind, slaan tog jou op in die rigting van die noorde; en ek het my opgeslaan in die rigting van die noorde en daar was aan die noordekant van die altaarpoort daardie afgodsbeeld van ywer by die ingang!

6 En Hy vir my: Mensekind, sien jy wat hulle doen, die groot gruwels wat die huis van Israel hier aanrig, dat Ek ver van my heiligdom af moet weggaan? Maar jy sal nog ander groot gruwels sien.

7 Daarop bring Hy my by die ingang van die voorhof. Ek kyk toe en daar was 'n gat in die muur.

8 En Hy vir my: Mensekind, breek tog deur die muur heen. En ek het deur die muur heen gebreek, en kyk, daar was 'n deur.

9 Daarop Hy vir my: Gaan in, en kyk na die growwe gruwels wat hulle hier doen.

10 Ek gaan toe in en kyk en daar was allerhande afbeeldinge van afskuwelike kruipende en viervoetige diere, en allerhande drekgode van die huis van Israel wat al rondom op die muur uitgesny was.

11 En sewentig manne uit die oudstes van die huis van Israel het daarvoor gestaan, en Jaäsánja, die seun van Safan, onder hulle; en elkeen het sy wierookpan in sy hand gehad, en die geur van die wolk van reukwerk het opgegaan.

12 Toe Hy vir my: Het jy gesien, mensekind, wat die oudstes van die huis van Israel in die duisternis doen, elkeen in sy kamers met beeldwerk? Want hulle dink: Die Here sien ons nie; die Here het die land verlaat.

13 En Hy vir my: Jy sal nog ander groot gruwels sien wat hulle doen.

14 Hy het my toe gebring na die noordelike ingang van die poort by die huis van die Here, en kyk, daar het die vroue gesit wat Tammus beween.

15 En Hy vir my: Het jy dit gesien, mensekind? Jy sal nog ander gruwels, groter as hierdie, sien.

16 Toe bring Hy my na die binneste voorhof van die huis van die Here; en kyk, by die ingang van die tempel van die Here, tussen die voorportaal en die altaar, was omtrent vyf-en-twintig man, met hulle rug na die tempel van die Here en hulle gesig na die ooste, en hulle het hul voor die son neergebuig na die ooste.

17 En Hy vir my: Het jy dit gesien, mensekind? Is dit dan vir die huis van Juda te gering om die gruwels te doen wat hulle hier bedrywe, dat hulle die land met geweld gevul en My nog meer geterg het? En kyk hoe hulle die druiwetak by hulle neus hou!

18 Daarom sal Ék ook in grimmigheid handel; my oog sal nie verskoon nie, en Ek sal nie spaar nie; en al roep hulle hardop voor my ore, nogtans sal Ek na hulle nie luister nie.

Veja também