Pular para o conteúdo
Publicidade

Ehekiera 42

AFR53

Ngā Rūma Tapu me te Taiepa o Waho

1 Kātahi ahau ka kawea e ia ki waho marae, ki te ara ki te raki; kawea ana ahau e ia ki te rūma ki te ritenga atu o te wāhi motuhake, ki tērā i te aronga mai o te whare e anga ana ki te raki. 2 I te ritenga atu o ngā whatīanga kotahi rau ko te tatau ki te raki, e rima tekau whatīanga te whānui. 3 I te ritenga atu o ngā whatīanga e rua tekau o roto marae, i te ritenga atu anō o te papa kōhatu i waho marae, ko tētahi ara e anga mai ana ki tētahi ara, i te toru o ngā whakapaparanga. 4 , i mua i ngā rūma ko tētahi wāhi hāereerenga kotahi tekau whatīanga, he mea e anga ana whakaroto, kotahi te whatīanga o te ara; i anga ō rāua tatau ki te raki. 5 , i poto iho ngā rūma o runga; ngā ara hoki i tango tētahi wāhi o ēnei, nui atu i te tangohanga mai i o raro, i o waenganui, o te whare. 6 E toru hoki ngā whakapaparanga, kāhore ia he pou pērā me ngā pou o ngā marae. reira i kūiti ai o runga rawa i o raro, i o waenganui, i te mea ka anga ake i te whenua. 7 , ko te taha i waho e anga ana ki ngā rūma, ki waho marae i te taha ki mua o ngā rūma, ko tōna roa e rima tekau whatīanga. 8 E rima tekau whatīanga hoki te roa o ngā rūma i waho marae. , i mua i te temepara kotahi rau whatīanga. 9 I raro anō i ēnei rūma te tapokoranga atu i te rāwhiti, i te mea ka tapoko atu i waho marae.

10 He rūma anō i te wāhi mātotoru o te pakitara i te marae ki te rāwhiti, i te ritenga atu o te wāhi motuhake, i te ritenga ake anō o te whare. 11 , ko te ara i mua i ērā, rite tonu te āhua ki ngā rūma i anga ki te raki; rite tonu te roa, rite tonu te whānui. Ko ngā putanga atu rite tonu ki ngā tikanga, rite tonu ki ngā tatau. 12 Rite tonu anō ki ngā tatau o ngā rūma e anga ana ki te tonga te tatau i te ahunga mai o te ara, o te ara i mua tonu i te taiepa ki te rāwhiti i te mea ka tomo tētahi ki roto.

13 Kātahi ia ka mea ki ahau, "Ko ngā rūma ki te raki, ko ngā rūma ki te tonga i mua i te wāhi motuhake, he rūma tapu ēnā, ka kainga ngā mea tapu rawa ki reira e ngā tohunga e whakatata ana ki a Ihowā. Me waiho i reira ngā mea tapu rawa, me te whakahere totokore, me te whakahere hara, me te whakahere te he tapu hoki taua wāhi. 14 Ka tae ngā tohunga ki roto, kaua e haere atu i roto i te wāhi tapu ki waho marae; engari, me waiho i reira ō rātou kākahu e minita ai, he tapu hoki; me kākahu anō ētahi atu kākahu, ka whakatata ai ki ngā mea te iwi."

15 , ka mutu tāna whanganga i roto whare, ka kawea ahau e ia ki te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, whanganga ana ia i tētahi taha, i tētahi taha. 16 I whanganga e ia ki te kākaho whanganga te taha ki te rāwhiti, e rima rau kākaho, he mea whanganga ki te kākaho whanganga, i tētahi taha, i tētahi taha. 17 I whanganga ia ki te taha i te raki, e rima rau kākaho, he mea whanganga ki te kākaho whanganga, i tētahi taha, i tētahi taha. 18 I whanganga ia ki te taha ki te tonga e rima rau kākaho, he mea whanganga ki te kākaho whanganga. 19 I tahuri atu ia ki te taha ki te hauāuru, whanganga ana e ia, e rima rau kākaho, ki te kākaho whanganga. 20 Whanganga ana a reira e ia i ngā taha e whā. He taiepa tōna ā tawhio noa, e rima rau kākaho te roa, e rima rau te whānui, hei wehe i te wāhi tapu i te wāhi noa.

Die heilige kamers.

1 DAARNA het hy my uitgebring na die buitenste voorhof op die weg na die noorde toe; en hy het my gebring na die kamers wat teenoor die afgeslote ruimte en wat teenoor die bouwerk teen die noorde ,

2 oor 'n lengte van honderd el, langs die noordelike ingang, en 'n breedte van vyftig el.

3 Teenoor die twintig el wat by die binneste voorhof behoort, en teenoor die plaveisel wat by die buitenste voorhof behoort, was galery teenoor galery in drie verdiepinge.

4 En voor die kamers was 'n gang van tien el breedte, na binnetoe, honderd el lank; en hulle deure was teen die noorde.

5 En die boonste kamers was korter, want die galerye het ruimte van hulle weggeneem in vergelyking met die onderstes en die middelstes in die bouwerk;

6 want hulle het drie verdiepinge gehad, maar geen pilare soos die pilare van die voorhowe nie; daarom is daar ruimte weggeneem in vergelyking met die onderstes en die middelstes, van die grond af.

7 En daar was 'n muur wat buitekant ewewydig met die kamers geloop het, na die buitenste voorhof toe, vooraan die kamers, vyftig el lank.

8 Want die lengte van die kamers wat na die buitenste voorhof , was vyftig el; en kyk, teenoor die tempel was honderd el.

9 En onder hierdie kamers was die ingang van die oostekant af as iemand na hulle toe ingaan uit die buitenste voorhof uit.

10 In die breedte van die muur van die voorhof, na die suide toe, vooraan die afgeslote ruimte en vooraan die bouwerk, was daar kamers,

11 met 'n weg voor hulle, soos die voorkoms van die kamers wat na die noorde toe , net so lank en so breed as hulle, en al die uitgange en inrigtinge soos by hulle. En soos hulle ingange,

12 so was ook die ingange van die kamers wat na die suide : 'n ingang by die begin van die weg, naamlik die weg voor die ooreenkomende muur, na die ooste toe, as 'n mens na hulle toe aankom.

13 Toe het hy vir my gesê: Die noordelike kamers en die suidelike kamers wat teenoor die afgeslote ruimte , hulle is die heilige kamers waar die priesters wat na die Here nader kom, die hoogheilige gawes moet eet; daar moet hulle die hoogheilige gawes neersit: die spysoffer en die sondoffer en die skuldoffer, want die plek is heilig.

14 As die priesters ingaan, dan mag hulle nie uit die heiligdom uitgaan na die buitenste voorhof nie, maar daar moet hulle hul klere neersit waarin hulle diens gedoen het; want dié is heilig; hulle moet ander klere aantrek en dan nader kom na die ruimte wat vir die volk bestem is.

15 En toe hy klaar was met die mate van die binneste huis, het hy my na die poort toe uitgebring waarvan die voorkant na die ooste , en dit gemeet al rondom.

16 Hy het die oostekant met die meetroede gemeet: vyfhonderd roede, met die meetroede rondom.

17 Hy het die noordekant gemeet: vyfhonderd roede, met die meetroede rondom.

18 Die suidekant het hy gemeet: vyfhonderd roede, met die meetroede.

19 Hy het hom begewe na die westekant en gemeet: vyfhonderd roede, met die meetroede.

20 Hy het dit aan vier kante gemeet; dit het 'n muur gehad al rondom; die lengte was vyfhonderd en die breedte vyfhonderd, om skeiding te maak tussen wat heilig en onheilig is.

Veja também