Pular para o conteúdo
Publicidade

Hona 4

AFR53

Te Riri o Hona me te Mahi Tohu a te Atua

1 Otiia ki Hona, nui atu te , ā, mura ana tōna riri. 2 Ā, ka īnoi ia, ki a Ihowā, ka mea, "Auē, e Ihowā, he teka ianei ko tāku tēnei i mea ai i ahau anō i tōku whenua? reira ahau i rere wawe ai ki Tarahihi; i mōhio hoki ahau he Atua atawhai koe, he tohu tangata, he pūhoi ki te riri, he nui te aroha, e puta ana te whakaaro te kino. 3 , tērā , e Ihowā, kia mate ahau āianei; he pai atu hoki i te ora te mate mōku."

4 Anō ko Ihowā, "He mea pai rānei kia riri koe?"

5 , ka puta a Hona i roto i te , ā, noho ana i te taha ki te rāwhiti o te ; kei te hanga i tētahi tīhokahoka mōna ki reira, noho ana i raro i te taumarumarunga iho, kia kite anō ka ahatia rānei te .

6 , kua rite i a Ihowā tētahi hue, meinga ana e ia kia eke ki runga ki a Hona, hei whakamarumaru tōna māhunga, hei whakaora mōna i a ia i mamae . , nui atu te koa o Hona ki te hue . 7 , kua rite anō i te Atua he huhu i te aonga ake o te , ā, ngaua iho e tērā te hue, , kua maroke. 8 , i te whitinga o te kua rite mai anō i te Atua tētahi hau pūmāhu, he marangai; āki tonu mai te ki runga ki te māhunga o Hona, whakaruhi noa iho, ā, īnoi ana mōna kia mate ia, i mea ia, "Pai atu i te ora te mate mōku."

Ka Rīria a Hona

9 , ka mea te Atua ki a Hona, "He pai rānei kia riri koe ki te hue?"

Anō ko ia, "He pai anō kia riri ahau ā mate noa."

10 Anō ko Ihowā, "I manawapā koe ki te hue kīhai i mahia e koe, kīhai anō i whakatupuria e koe; kotahi anō te i tupu ake ai, kotahi anō te i kore ai. 11 Ā, kaua ianei ahau e manawapā ki Ninewe ki taua nui, he tokomaha nei ōna tāngata i ngā mano e ono tekau tōpū, he hunga kāhore nei e mōhio ki ō rātou ringa matau, ki ō rātou ringa mauī, he maha anō hoki ngā kararehe?"

Die ontevredenheid van Jona en sy bestraffing deur die Here.

1 MAAR Jona was hieroor erg ontstemd, en hy het kwaad geword.

2 Toe bid hy tot die Here en : Ag, Here, het ek dit nie gedink terwyl ek nog in my land was nie? Daarom het ek tevore na Tarsis gevlug; want ek het geweet dat U 'n genadige en barmhartige God is, lankmoedig en groot van goedertierenheid, en Een wat berou het oor die onheil.

3 oHere, neem dan nou tog my siel van my weg, want dit is vir my beter om te sterwe as om te lewe.

4 Daarop die Here: Het jy rede om vertoornd te wees?

5 En Jona het die stad verlaat en aan die oostekant van die stad gaan sit. Daar maak hy toe vir hom 'n skerm, en hy gaan daaronder in die skaduwee sit, totdat hy sou sien wat met die stad gebeur.

6 Toe beskik die Here God 'n wonderboom en laat dit oor Jona opskiet om te dien as skaduwee oor sy hoof, om hom van sy ontstemdheid te bevry; en Jona was baie bly oor die wonderboom.

7 Maar God het die volgende môre toe die dag breek, 'n wurm beskik; en dié het die wonderboom gesteek, sodat dit verdor het.

8 En met sonop het God 'n gloeiende oostewind beskik; en toe die son op die hoof van Jona steek, het hy magteloos geword en gewens dat hy mag sterwe, en gesê: Dit is vir my beter om te sterwe as om te lewe.

9 Toe God vir Jona: Het jy rede om vertoornd te wees oor die wonderboom? En hy antwoord: Ek het rede om vertoornd te wees tot die dood toe.

10 Verder die Here: wil die wonderboom spaar waar jy geen arbeid aan bestee het nie en wat jy nie grootgemaak het nie, wat in een nag ontstaan en in een nag vergaan het.

11 Maar Ek mag Ninevé, die groot stad, nie spaar nie waarin meer as honderd-en-twintigduisend mense is wat die onderskeid tussen hulle regter- en hulle linkerhand nie weet nie, en baie vee?

Veja também

Jonas
Ver todos os capítulos de Jonas