Publicidade

Apocalipse 16

AVM
Ngā Oko o te Riri o te Atua

1 Ā, ka rongo ahau i te reo nui he mea roto i te whare tapu e mea ana ki ngā anahera e whitu, "Haere koutou, ringihia ngā oko e whitu o te riri o te Atua ki te whenua!"

2 , haere ana te tuatahi, ringihia ana e ia tāna oko ki te whenua; ā, kua he mariao kino whakarihariha ki ngā tāngata kei a rātou nei te tohu a te kararehe, ki te hunga hoki e koropiko ana ki tōna whakapakoko.

3 , ka ringihia e te tuarua o ngā anahera tāna oko ki te moana; ā, ka meinga hei toto, ānō te tūpāpaku; ā, ka mate ngā wairua ora katoa i roto i te moana.

4 , ka ringihia e te tuatoru o ngā anahera tāna oko ki ngā awa, ki ngā puna wai; ā, ka meinga hei toto. 5 Ā, ka rongo ahau i te anahera o ngā wai e mea ana,

"Tika tonu koe, e te Ariki, tēnei koe ināianei,

i mua anō koe, ko te Mea Tapu hoki koe,

nāu hoki ēnei whakawā.

6 I ringihia hoki e rātou ngā toto o te hunga tapu,

o ngā poropiti, ā, hoatu ana e koe he toto ki a rātou kia inumia;

he mea tika hoki rātou."

7 I rongo hoki ahau i te āta e mea ana,

"Āe , e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa,

pono tonu, tika tonu āu whakawā."

8 , ka ringihia e te tuawhā o ngā anahera tāna oko ki te ; ā, ka hoatu ki a ia kia tunua ngā tāngata ki te ahi. 9 , hunuhunua ana ngā tāngata e te wera nui; ā, ka kohukohu rātou ki te ingoa o te Atua, kei a ia nei te tikanga ēnei whiu. Kīhai hoki rātou i rīpenetā, i hoatu i te korōria ki a ia.

10 , ka ringihia e te tuarima o ngā anahera tāna oko ki te torōna o te kararehe; ā, ka whakapōuritia tōna rangatiratanga; ā, ngaua ana e ngā tāngata ō rātou arero i te mamae, 11 kohukohua ana hoki e rātou te Atua o te rangi ō rātou mamae, ō rātou mariao, kīhai anō rātou i rīpenetā ki ā rātou mahi.

12 , ka ringihia e te tuaono o ngā anahera tāna oko ki te awa nui, ki Uparati; ā, mimiti ake tōna wai, he mea kia rite ai te huarahi o ngā kīngi e haere mai i te rāwhiti. 13 Ā, i kite ahau i ngā wairua poke e toru, te rite kei te poroka, e puta mai ana i te māngai o te tarakona, i te māngai hoki o te kararehe, i te māngai anō hoki o te poropiti teka. 14 Ko ngā wairua hoki rātou o ngā rēwera, e mahi ana i ngā tohu, e haere atu ana ki ngā kīngi o te whenua, o te ao katoa, ki te huihui i a rātou ki te whawhai i taua nui o te Atua Kaha Rawa.

15 "Nanā, ka haere atu ahau, ānō he tāhae. Ka hari te tangata e mataara ana, e tiaki ana i ōna kākahu, kei haere tahanga ia, kei kitea tōna whakamā!"

16 , ka huihuia rātou e ia ki te wāhi e huaina nei i te reo Hiperu ko Aramakerona.

17 , ka ringihia e te anahera tuawhitu tāna oko ki te takiwā o te rangi, ā, ka puta mai he reo nui i te whare tapu o te rangi, i te torōna, e mea ana, "Kua oti!" 18 Ā, ka puta mai he uira, he reo, he whatitiri, ā, ka puta he nui, kāhore anō he i pērā mai o te nohoanga o te tangata ki te whenua, tōna nui, tōna kaha. 19 , ka wehea te nui, e toru ngā wāhi, ā, ka horo ngā o ngā tauiwi. Ka maharatia hoki Papurōna nui i te aroaro o te Atua, hoatu ana ki a ia te kapu o te wāina o te āritarita o tōna riri. 20 Ā, rere atu ana ngā motu katoa, kīhai hoki i kitea ngā maunga. 21 I heke iho anō hoki i te rangi he whatu nui, ki runga ki ngā tāngata, kei te taranata te taimaha o te whatu kotahi; ā, ka kohukohu ngā tāngata i te Atua te whiu a te whatu; he nui rawa hoki tāna whiu.

1 Ouvi, então, uma voz for­te saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: "Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus".

2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.

3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.

4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, que se transformaram em sangue.

5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: "Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.

6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem".

7 Ouvi o altar dizer: "Sim, Senhor Deus Domina­dor, são verdadeiros e justos os teus julgamentos".

8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.

9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepen­der-se e dar-lhe glória.

10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.

11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofri­mentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.

12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do Oriente.

13 Vi (saírem) da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;

14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.

15 (Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!)

16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.

17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: "Está pronto!".

18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que homens na terra.

19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.

20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.

21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoa­ram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-