Publicidade

Apocalipse 22

AVM

1 , ka whakakitea mai e ia ki ahau he awa wai ora, pīata tonu me te karaihe, e puta mai ana i te torōna o te Atua rāua ko te Reme, 2 i waenganui o tōna huarahi. , i tēnei taha o te awa, ā, i tērā taha, ko te rākau o te ora, kotahi tekau rua ōna momo hua, e hua ana ōna hua i tētahi marama, i tētahi marama, ā, ko ngā rau o te rākau hei whakaora ngā tauiwi. 3 Ā, kore ake he kanga i muri nei.

Ko reira anō hoki te torōna o te Atua rāua ko te Reme; ā, ka mahi āna pononga ki a ia. 4 E kite hoki rātou i tōna kanohi; ka mau hoki tōna ingoa ki ō rātou rae. 5 Ā, kore ake o reira , kore ake ō rātou meatanga ki te mārama o te rama, ki te mārama hoki o te . E mārama hoki rātou i te Ariki, i te Atua, ā, e kīngi rātou ake ake.

Te Hokinga mai a Īhu

6 I mea mai anō ia ki ahau: "He pono, he tika ēnei kupu; kua tonoa hoki e te Ariki, e te Atua o ngā poropiti tapu, tāna anahera, hei whakakite mai ki āna pononga i ngā mea ka hohoro nei te meinga."

7 ", ka hohoro tāku haere atu; ka hari te tangata e whakarite ana i ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka."

8 Ā, ko ahau, ko Hoani, tēnei i rongo nei, i kite nei i ēnei mea. Ā, tōku rongonga, tōku kitenga, ka hinga ahau ki raro, ka mea kia koropiko ki mua i ngā waewae o te anahera i whakakitea mai ai ēnei mea ki ahau. 9 , ko tāna meatanga mai ki ahau, "Kauaka. He hoa pononga hoki ahau nōu, ōu tuākana hoki, ngā poropiti, te hunga anō e pupuri ana i ngā kupu o tēnei pukapuka. Me koropiko ki te Atua."

10 , ka mea mai anō ia ki ahau, "Kaua e hīritia ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka; e tata ana hoki te tāima. 11 Ko te tangata e ana te whakahaere, kia anō te whakahaere. Ko te tangata e poke ana, kia poke anō ia. Ko te tangata e tika ana, kia tika anō ia. Ko te tangata e tapu ana, kia tapu anō ia.

12 ", ka hohoro tāku haere atu; kei ahau anō tāku utu, ā, ka rite ki āna mahi ake ngā mea e hoatu ki tētahi, ki tētahi. 13 Ko ahau te Ārepa, te Ōmeka, te tuatahi, te whakaotinga, te tīmatanga, te whakamutunga."

14 Ka hari te hunga e horoi ana i ō rātou kākahu, kia taunga ai rātou te haere mai ki te rākau o te ora, ka tomo anō ki te ngā tatau. 15 Kei waho ngā kurī, me te hunga mākutu, me te hunga moepuku, me ngā kaikōhuru, me te hunga karakia ki te whakapakoko, me te hunga katoa e pai ana, e mahi ana i te teka.

16 "Kua tonoa e ahau, e Īhu, tāku anahera, hei whakaatu i ēnei mea ki a koutou i roto i ngā hāhi. Ko ahau te Pakiaka, te Uri o Rāwiri, te Whetū mārama o te Ata."

17 E mea ana hoki te Wairua me te wahine mārena hou, "Haere mai!"

Me ake anō e te tangata e rongo ana, "Haere mai!"

Kia haere mai hoki te tangata e hiainu ana. Kia tangohia noatia anō te wai ora e te tangata e hiahia ana.

Whakatau

18 He whakaatu hoki nāku tēnei ki te hunga katoa e rongo ana ki ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka: Ki te tāpiritia mai e tētahi ki ēnei mea, ka tāpiritia atu anō e te Atua mōna ngā whiu kua oti te tuhituhi ki tēnei pukapuka. 19 Ā, ki te tangohia atu e tētahi he kupu i te pukapuka o tēnei poropititanga, ka tangohia e te Atua tōna wāhi i roto i te pukapuka o te ora, i te tapu hoki, i ngā mea hoki kua oti te tuhituhi ki tēnei pukapuka.

20 Tēnei te nei te kaiwhakaatu o ēnei mea, ", ka hohoro anō tāku haere atu!"

Āmine. Āe , haere mai, e te Ariki, e Īhu!

21 Kia tau ki te hunga tapu katoa te atawhai o tātou Ariki, o Īhu Karaiti. Āmine.

1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva res­plandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordei­ro.

2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.

3 Não haverá nada de exe­crável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.

4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.

5 não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.

6 Ele me disse: "Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.

7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro".

8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.

9 Mas ele me disse: "Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus".

10 Disse ele ainda: "Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.

11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.

12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.

13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.

14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.

15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!

16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã".

17 O Espírito e a Esposa dizem: "Vem!". Possa aquele que ouve dizer também: "Vem!". Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!

18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;

19 e, se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.

20 Aquele que atesta estas coisas diz: "Sim! Eu venho depressa!". Amém. Vem, Senhor Jesus!

21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-