Publicidade

Josué 21

AVM
Ngā Kāinga o ngā Rīwaiti

1 , ka whakatata mai ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti ki a Ereātara tohunga, ki a Hohua tama a Nunu, rātou ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā iwi o ngā tama a Īharaira; 2 ā, ka kōrero ki a rātou i Hiro, i te whenua o Kanaana, ka mea, "I whakahau a Ihowā, Mohi i whakapuaki, kia hōmai ki a mātou ētahi hei nohoanga, me ngā wāhi o waho ake ā mātou kararehe." 3 Kātahi ka hoatu e ngā tama a Īharaira i roto i ō rātou wāhi ēnei me ngā wāhi o waho ake ki ngā Rīwaiti, ko Ihowā hoki ia i ai.

4 , ka puta ake te rota, ko ngā hapū o ngā Kohati. Ā, i riro i ngā tama a Ārona tohunga, i ērā o ngā Rīwaiti, tekau toru ngā , he mea rota, roto i ō te iwi o Hūrā, roto i ō te iwi o Himiona, roto hoki i ō te iwi o Pineamine. 5 , i riro i ērā atu o ngā tama a Kohata tekau ngā , he mea rota, roto i o ngā hapū o te iwi o Ēparaima, roto i ō te iwi o Rāna, roto hoki i o tētahi tānga o te iwi o Mānahi.

6 Ā, i riro i ngā tama a Kerehona kotahi tekau toru ngā , he mea rota, roto i o ngā hapū o te iwi o Ihākara, roto i ō te iwi o Āhera, roto i ō te iwi o Napatari, roto hoki i o tētahi tānga o te iwi o Mānahi i Pahana.

7 Ā, i riro i ngā tama a Merari, i ō rātou hapū, kotahi tekau rua ngā , roto i ō te iwi o Reupena, roto i ō te iwi o Kara, roto hoki i ō te iwi o Hepurona.

8 , hoatu ana e ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti, he mea rota, ēnei , me ngā wāhi o waho ake, he mea pērā me Ihowā i whakahau ai, i whakapuakina e Mohi.

9 Ā, i hoatu e rātou i roto i ō te iwi o ngā tama a Hūrā, i ō te iwi hoki o ngā tama a Himiona, ēnei ka whakahuatia nei ngā ingoa; 10 ā, i riro i ngā tama a Ārona, arā i ngā hapū o ngā Kohati, he tama nei rātou Rīwai; rātou hoki te rota tuatahi.

11 I hoatu anō ki a rātou a Kiriata Arapa, (ko taua Arapa nei te pāpā o Anaka), arā o Heperona, i te whenua pukepuke o Hūrā, me ōna wāhi o waho ake ā tawhio noa. 12 Ko ngā māra ia o te , me ōna kāinga, i hoatu e rātou ki a Karepe tama a Iepune hei kāinga tupu mōna.

13 , hoatu ana e rātou ki ngā tama a te tohunga, a Ārona a Heperona me ōna wāhi o waho ake, hei rerenga atu te tangata whakamate, a Rīpina hoki, me ōna wāhi o waho ake, 14 a Iatiri me ōna wāhi o waho ake, a Ehetemoa me ōna wāhi o waho ake, 15 a Horono me ōna wāhi o waho ake, a Repiri me ōna wāhi o waho ake, 16 a Aina hoki me ōna wāhi o waho ake, a Iuta me ōna wāhi o waho ake, a Petehemehe me ōna wāhi o waho ake; e iwa ngā i roto i o ēnei iwi e rua.

17 Ā, roto i ō te iwi o Pineamine: ko Kipeono me ōna wāhi o waho ake, ko Kepa me ōna wāhi o waho ake, 18 ko Anatoto me ōna wāhi o waho ake, ko Aramono me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā .

19 , ko ngā katoa o ngā tama a Ārona, o ngā tohunga; kotahi tekau toru me ngā wāhi o waho ake.

20 , i riro i ngā hapū o ngā tama a Kohata, i ngā Rīwaiti, arā i ērā atu o ngā tama a Kohata, he mea rota, ngā roto i te iwi o Ēparaima:

21 Ā, i hoatu e rātou a Hekeme i te whenua pukepuke o Ēparaima ki a rātou, me ōna wāhi o waho ake, hei rerenga atu te tangata whakamate, a Kētere hoki me ōna wāhi o waho ake, 22 a Kipitaima me ōna wāhi o waho ake, a Petehorono me ōna wāhi o waho ake e whā ngā .

23 Ā, roto i te iwi o Rāna: ko Eretekeha me ōna wāhi o waho ake, ko Kipetono me ōna wāhi o waho ake, 24 ko Aitarono me ōna wāhi o waho ake, ko Katarimono me ōna wāhi o waho ake e whā ngā .

25 Ā, roto i tētahi tānga o te iwi o Mānahi: ko Tānaka me ōna wāhi o waho ake, ko Katarimono hoki me ōna wāhi o waho ake e rua ngā .

26 Ko ngā katoa o ngā hapū o ērā atu o ngā tama a Kohata kotahi tekau me ngā wāhi o waho ake.

27 , i hoatu e rātou, roto i tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ki ngā tama a Kerehona, o ngā hapū o ngā Rīwaiti, ko Korana i Pahana me ōna wāhi o waho ake, hei rerenga atu te tangata whakamate; a Peehetera hoki me ōna wāhi o waho ake e rua ngā . 28 Ā, roto i te iwi o Ihākara: ko Kihiono me ōna wāhi o waho ake, ko Tāpare me ōna wāhi o waho ake; 29 ko Iaramuta me ōna wāhi o waho ake, ko Enekanimi me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā . 30 roto i te iwi o Āhera: ko Mihara me ōna wāhi o waho ake, ko Aparono me ōna wāhi o waho ake; 31 ko Herekata me ōna wāhi o waho ake, ko Rehopo me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā . 32 Ā, roto i te iwi o Napatari: ko Kerehe i Karirī me ōna wāhi o waho ake, hei rerenga atu te tangata whakamate, ko Hāmotororo me ōna wāhi o waho ake, ko Karatana hoki me ōna wāhi o waho ake e toru ngā . 33 Ko ngā katoa o ngā Kerehoni, o tēnei hapū, o tēnei hapū o rātou, kotahi tekau toru ngā me ngā wāhi o waho ake.

34 , ko ngā hapū o ngā tama a Merari, arā o ērā atu o ngā Rīwaiti, roto i ō te iwi o Hepurona: ko Iokonēama me ōna wāhi o waho ake, ko Karata me ōna wāhi o waho ake, 35 ko Rimina me ōna wāhi o waho ake, ko Naharara me ōna wāhi o waho ake e whā ngā . 36 Ā, roto i ō te iwi o Reupena: ko Pētere me ōna wāhi o waho ake, ko Iahata me ōna wāhi o waho ake, 37 ko Keremoto me ōna wāhi o waho ake, ko Mepaata me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā . 38 Ā, roto i te iwi o Kara: ko Rāmoto i Kireara me ōna wāhi o waho ake, hei rerenga atu te tangata whakamate, ā, ko Mahanaima me ōna wāhi o waho ake, 39 ko Hehepona me ōna wāhi o waho ake, ko Iatere me ōna wāhi o waho ake e whā katoa ngā . 40 Ko ngā katoa ēnei ngā tama a Merari, tēnei hapū, tēnei hapū o rātou, arā ērā atu o ngā hapū o ngā Rīwaiti; kotahi tekau rua ngā , he mea whakarite rātou rota.

41 Ko ngā wāhi katoa o ngā Rīwaiti i roto i te wāhi o ngā tama a Īharaira, e whā tekau waru ngā me ngā wāhi hoki o waho ake. 42 I riro ēnei me ngā wāhi o waho ake o tēnei, o tēnei, ā tawhio noa; , i pēnei ēnei katoa.

43 , ka hōmai e Ihowā ki a Īharaira te whenua katoa i oati ai ia kia hōmai ki ō rātou mātua; ā, ka riro a reira i a rātou, ā, ka nohoia e rātou. 44 , ka meinga rātou e Ihowā kia whai okiokinga ā tawhio noa, i pērā me āna katoa i oati ai ki ō rātou mātua; ā, kīhai rawa tētahi tangata o ō rātou hoariri katoa i ki rātou aroaro; i hōmai e Ihowā ō rātou hoariri katoa ki ō rātou ringa. 45 Kīhai rawa i taka tētahi kupu o ngā kupu pai katoa i kōrerotia e Ihowā ki te whare o Īharaira; i mana katoa.

1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,

2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: "O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitar, e juntamente seus arredores para nossos animais".

3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:

4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;

5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de e da meia tribo de Manassés.

6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.

7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rúben, de Gad e de Zabulon.

8 Os israe­litas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado Moisés.

9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.

10 Elas foram dadas aos filhos de Aarão, dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.

11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbe, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.

12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.

13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Lebna com seus arredores,

14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,

15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,

16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Bet-Sames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.

17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,

18 Gabaá e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.

19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.

20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.

21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,

22 Cibsaim e seus arredores, Bet-Horon e seus arredores; quatro cidades.

23 Da tribo de , foram-lhes dadas Eltece e seus arredores,

24 Gebiton e seus arredores, Aialon e seus arredores, Gat-Remon e seus arredores; quatro cidades.

25 Da meia tribo de Manas­sés: Tanac e seus arredores, Gat-Remon e seus arredores; duas cidades.

26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.

27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Golã, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; duas cidades.

28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberat e seus arredores,

29 Jarmut e seus arredores, En-Ganin e seus arredores; quatro cidades.

30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores; Abdon e seus arredores,

31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.

32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galileia, cidade de refúgio para o homicida e seus arredores, Emat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.

33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.

34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabu­lon, Jecnaam e seus arredores, Carta e seus arredores,

35 Démna e seus arredores, Naa­lol e seus arredores; quatro cidades;

36 da tribo de Rúben, Bosor e seus arredores, Jasa e seus arredores,

37 Cedimot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.

38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Maa­naim e seus arredores,

39 Hesebon e seus arredores, Jazer e seus arredores; ao todo, qua­tro cidades.

40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari, segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.

41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.

42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.

43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.

44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.

45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-