1 "Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, ‘Ami,’ ki ō koutou tuāhine, ‘Ruhama.’ "
Te Pūremu a Koma – Te Pūremu a Īharaira
2 "Whakawākia tō koutou whaea, whakawākia,
ehara hoki ia i te wahine nāku,
ehara anō ahau i te tahu nāna.
Nā, kia whakarērea e ia ōna moepuku i tōna aroaro,
ōna pūremu i waenga ōna ū.
3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,
kei meinga anō ia kia rite ki te rā i whānau ai ia;
kei meinga ia e ahau kia rite ki te koraha,
kei waiho ia hei whenua waikore,
ā, ka mate i te matewai.
4 Āe rā, e kore āna tamariki e tohungia e ahau;
nō te mea he tamariki rātou nā te moepuku.
5 Kua kairau nei hoki tō rātou whaea;
he mahi whakamā tā te wahine i whānau ai rātou.
I mea hoki ia, ‘Ka whāia e ahau te hunga i aroha ki ahau,
i hōmai nei i te taro māku, i te wai mōku,
i te huruhuru hipi māku, i te muka māku, i te hinu māku,
i te mea hei inu māku.’
6 "Mō reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,
te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ōna ara.
7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,
heoi, e kore e mau i a ia;
ka rapua rātou e ia,
otiia e kore e kitea.
Kātahi ia ka mea ake, ‘Ka haere ahau
ka hoki ki tāku tahu tuatahi;
nui ake hoki tō reira pai ki ahau i tō nāianei.’
8 Kīhai rā hoki ia i mōhio
nāku i hoatu te wīti ki a ia,
te wāina, me te hinu,
nāku anō i whakanui te hiriwa māna, me te kōura,
tā rātou i mahi nei hei mea mā Paara.
9 "Mō reira ka hoki ahau,
ka tango i tāku wīti i tōna wā anō,
i tāku wāina i tōna wā anō,
ka riro anō i ahau tāku huruhuru hipi me tāku muka
i hīpokina ai ia i a ia e noho tahanga ana.
10 Nā, ākuanei ka whakakitea e ahau
tāna mahi wairangi ki ngā kanohi o āna i aroha ai,
e kore anō tētahi tangata e whakaora i a ia i roto i tōku ringa.
11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,
ōna rā hākari, ōna kōwhititanga marama, ōna hāpati,
me āna huihui nunui katoa.
12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,
ngā mea i kī ai ia,
‘Ko ōku utu ēnei,
he mea hōmai nā āku i aroha ai.’
Ā, ka meinga e ahau hei ngahere,
ā, ka kainga e ngā kīrehe o te pārae.
13 Ka whiua anō ia e ahau mō ngā rā o ngā Paarimi,
mō ērā i tahu whakakakara ai ia ki a rātou;
ā, whakapaipai ana i a ia ki ōna whakakai,
ki āna whakapaipai, haere ana ki te whai i āna i aroha ai,
ā, wareware ake ki ahau," e ai tā Ihowā.
14 "Mō reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,
ka kawe i a ia ki te koraha,
ka kōrero whakamārie anō ki a ia.
15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,
me te raorao o Ākoro hei kūwaha mō te tūmanako.
Ā, ka whakahoki kupu ia ki reira,
ka pērā me tō ngā rā o tōna tamarikitanga,
me tō te rā hoki i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.
16 "Nā, i taua rā," e ai tā Ihowā,
"ka karangatia ahau e koe, ‘E Ihi,’
e kore hoki ahau e karangatia e koe, ‘E Paari,’ ā muri ake nei.
17 Nō te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,
e kore anō rātou, ō rātou ingoa,
e maharatia ā muri ake nei.
18 Ka whakaritea anō e ahau i taua rā he kawenata,
he pai mō rātou, ki ngā kīrehe o te pārae, ki ngā manu o te rangi, ki
ngā mea ngōkingōki o te oneone.
Ka whati anō i ahau te kōpere, te hoari,
te whawhai i runga i te whenua,
ā, ka meinga rātou e ahau kia au te takoto.
19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;
inā, ka taumautia koe e ahau māku i runga i te tika,
i te whakarite whakawā, i te aroha, i te atawhai.
20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.
21 "I taua rā ka whakarongo ahau," e ai tā Ihowā,
"ka whakarongo ahau ki ngā rangi,
ka whakarongo rātou ki te whenua.
22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;
ā, ka whakarongo ērā ki a Ietereere;
23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.
Ka tohu i tēnei kīhai nei i tohungia,
ka kī atu anō ki te hunga ehara nei i te iwi nāku, ‘ko koe tāku iwi,’
ā, ka mea ērā, ‘Ko koe tōku Atua.’ "
1 Pereljetek anyátokkal, pereljetek (mert nem feleségem ő, és én sem vagyok néki férje), hogy tüntesse el az ő bujaságát arczáról, és az ő paráznaságát emlői közül; 2 Különben meztelenre vetkőztetem őt és olyanná teszem, a milyen volt születése napján, és a pusztához teszem hasonlatossá, és olyanná változtatom őt, a milyen a kiaszott föld, és megölöm őt szomjúsággal. 3 Sőt fiain sem könyörülök, mert paráznaságnak fiai ők is. 4 Mert paráználkodott az ő anyjok; gyalázatba merült, a ki őket szülte; mert ezt mondotta: Elmegyek szeretőim után, a kik megadják kenyeremet, vizemet, gyapjúmat és lenemet, olajomat és italomat. 5 Azért ímé tövissel rekesztem el útadat, és sövényt fonok eleibe, hogy ne találja meg ösvényeit. 6 És szaladgál majd szeretői után, de nem éri el őket; és mikor keresi őket és nem találja meg azokat, azt mondja majd: Elmegyek hát és visszatérek előbbi férjemhez: mert jobb dolgom volt akkor, hogynem mint mostan: 7 Mert nem vette eszébe, hogy én adtam néki a búzát, a mustot és az olajat, és én sokasítottam meg ezüstjét és az aranyat, a mit ők a Baálra költöttek. 8 Azért visszaveszem búzámat a maga idejében és mustomat is az ő divatjában, és elragadom gyapjúmat és lenemet, a melyek meztelensége befedésére lettek volna. 9 És most feltárom az ő gyalázatát szeretői előtt, és senki sem szabadítja őt ki az én kezemből. 10 És megszüntetem minden örömét, ünnepét, újholdját, szombatját és minden ünnepe napját. 11 És elpusztítom szőlejét és fügefáját, a melyekről ezt mondta: Ez az én bérem, a mit az én szeretőim adtak nékem, és erdővé teszem azokat, és a mezei vad emészti meg őket. 12 És megbüntetem őt a Baálok napjaiért, a melyeken füstölve áldozott azoknak, és felrakta gyűrűjét és nyaklánczát, és elment szeretői után, rólam pedig elfeledkezett, ezt mondja az Úr. 13 Azért ímé csalogatom őt, és elviszem őt a pusztába, és szívére beszélek. 14 És onnan adom meg néki az ő szőlőjét és az Akor völgyét a reménység ajtaja gyanánt, és úgy énekel ott, mint ifjúságának idején és mint Égyiptomból lett feljövetelének napján. 15 És azon a napon, ezt mondja az Úr, így fogsz engem hívni: Én férjem, és nem hívsz engem többé így: Baálom. 16 És kiveszítem az ő szájából a Baálok neveit, hogy azoknak neve se említtessék többé. 17 És azon a napon frigyet szerzek nékik a mezei vadakkal, az égi madarakkal és a föld férgével, és az ívet, kardot és háborút eltörlöm e földről, és bátorságos lakozást adok nékik. 18 És eljegyezlek téged magamnak örökre, és pedig igazsággal és ítélettel, kegyelemmel és irgalommal jegyezlek el. 19 Bizony, hittel jegyezlek el téged magamnak, és megismered az Urat. 20 És azon a napon meghallgatom, azt mondja az Úr, meghallgatom az egeket, azok pedig meghallgatják a földet; 21 A föld pedig meghallgatja a búzát és a mustot és az olajat; azok pedig meghallgatják Jezréelt. 22 És bevetem őt magamnak a földbe, és megkegyelmezek Ló-Rukhámának, és azt mondom Ló-Amminak: Én népem vagy te; ő pedig ezt mondja: Én Istenem!