Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 13

HUNK

He Whakawātanga Papahueke ki a Īharaira

1 I te kōrerotanga a Ēparaima, tērā te tūiri;

i whakanui ake ia i a ia i roto i a Īharaira.

Engari, kei tōna hēnga i roto i a Paara, ka mate ia.

2 ināianei, kua neke ake rātou hara,

kua hangā e rātou rātou hiriwa

hei whakapakoko whakarewa rātou,

hei whakapakoko e rite ana ki rātou i mātau ai,

ā, ko taua mea katoa he mahi ngā kaimahi:

e kōrerotia ana aua mea e rātou,

"Me kihi e ngā tāngata e mea patunga tapu ana,

ngā kūao kau."

3 reira ka rite rātou ki te kapua o te ata,

ki te tōmairangi hoki e ngaro wawe atu nei,

ki te pāpapa hoki e āia atu ana e te paroro i te patunga wīti,

ā, ki te paowa hoki o te tumere.

4 "Ko Ihowā anō ia ahau, ko tōu Atua,

o te whenua mai anō o Īhipa;

kaua anō koe e mōhio ki tētahi atua, ko ahau anake,

kāhore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.

5 I mōhiotia tonutia koe e ahau i te koraha,

i te whenua kāhore rawa nei he wai.

6 Ko rātou mākonatanga rite tonu ki te wāhi i kai ai rātou;

i mākona rātou, ā, whakakake ana ō rātou ngākau;

, wareware tonu iho ki ahau.

7 , ko tāku ki a rātou, ka rite ki te raiona;

ka tiaki ahau i te ara ānō he reparo.

8 Ko tōku tūtakitanga ki a rātou

ka rite ki te pea kua tangohia nei āna kūao,

ka haea hoki e ahau te taupā o ō rātou ngākau;

ā, hei reira ka kainga rātou e ahau ki te kai a te raiona;

ka haehaea rātou e te kīrehe o te pārae.

9 "Ko tōu whakangaromanga ia, e Īharaira,

he hoariri koe ki ahau, ki tōu kaiāwhina.

10 Kei hea ināianei tōu kīngi, hei whakaora i a koe

i roto i ōu katoa, ōu kaiwhakawā hoki,

ērā i koe,

Hōmai he kīngi me ētahi rangatira ki ahau?

11 Kua hoatu e ahau he kīngi ki a koe i ahau e riri ana,

ā, kua tangohia atu ia e ahau i ahau e āritarita ana.

12 "Ko te o Ēparaima, takai rawa;

ko tōna hara, rongoā rawa.

13 Ka ki a ia ngā mamae o te wahine e whakamamae ana;

he tamaiti whakaarokore ia.

He hoki tēnei kia kaua ia e whakaroa

ki te wāhi e pakaru mai ai ngā tamariki.

14 "Ka hokona rātou e ahau ki te kaha o te rēinga,

ka utua e ahau kei mate.

E te mate, kei hea ōu mate urutā?

E te urupā, kei hea tāu whakangaro?

Ka hunā atu te rīpenetā i ōku kanohi.

15 "Ahakoa whai hua ia i roto i ōna tēina,

ka puta mai te hau, he marangai,

ko te manawa o Ihowā e mai ana i te koraha,

ā, ka maroke tōna mātāpuna,

ka mimiti tōna manawa-whenua.

Ka pāhuatia e ia ngā taonga

o ngā oko katoa e matenuitia ana.

16 Ka whakawahā e Hamaria tōna hara;

kua whakakeke hoki ia ki tōna Atua.

Ka hinga rātou i te hoari;

ka tāia iho ā rātou tamariki, mongamonga ana,

ka haehaea hoki ā rātou wāhine e hapū ana."

Megváltás a halálból. A bűn rombolása

1 Efraim szólott volt, rettegés: nagygyá lett Izráelben, de vétkezett a Baállal, és meghalt. 2 Most is többítik bűneiket és csinálnak magoknak öntött képeket az ő ezüstjökből, bálványokat az ő eszök szerint. Képfaragók csinálmánya mindaz! Róluk mondják: Emberek, a kik áldoznak, borjúkat csókolnak! 3 Azért olyanná lesznek, mint a reggeli felhő és mint a harmat, a mely korán eltűnik; mint a szérűről elsodort polyva és mint a kéménynek füstje. 4 Pedig én vagyok az Úr, a te Istened Égyiptom földétől fogva. Nem ismerhetsz más Istent kivülem, és rajtam kivül nincs más szabadító! 5 Én ismertelek téged a pusztában, az eltikkadt földön. 6 A mint legeltek: elteltek; elteltek és szívök felfuvalkodék: azért hát elfelejtkezének rólam. 7 De olyan is leszek hozzájok, mint az oroszlán; mint a párducz, úgy lesekedem az úton. 8 Rájok rohanok, mint a kölykétől megfosztott medve, és széttépem szívök borítóját, és felfalom ott őket, mint egy nőstény oroszlán. A mezei vad szaggatja szét őket! 9 Romlásodra lett Izráel, hogy ellenem törekedtél, a te segítőd ellen. 10 Hol van hát a te királyod, hol van, hogy megoltalmazzon minden városodban? És biráid, a kik felől ezt mondád: Adj nékem királyt és fejedelmeket! 11 Adtam néked királyt haragomban, és elvettem az én búsulásomban! 12 Egybe van kötve Efraim álnoksága; eltéve az ő bűne! 13 A szülőasszony kínjai lepik meg őt; oktalan fiú ő, mert a kellő időben nem ki anyjának méhéből. 14 Megváltom őket a Seol hatalmából! Megmentem őket a haláltól! Hol van a te veszedelmed oh halál?! Hol van a te romlásod oh Seol?! Megbánás elrejtetett én előlem. 15 Mert bár a testvérek közt ő a legvirágzóbb: feljő a keleti szél, az Úr szele támad fel a pusztából; kiszárad kútfeje, elapad forrása: az rabolja ki minden drága kincseinek tárházát.

Veja também