Te Kitenga Tuawhā: Te Tohunga Nui
1 I whakakitea hoki e ia ki ahau a Hohua, te tino tohunga e tū ana i te aroaro o te anahera a Ihowā, me Hātana e tū ana i tōna matau hei hoariri mōna. 2 Nā, ka mea atu a Ihowā ki a Hātana, "Kia whakatūpehupehu a Ihowā ki a koe, e Hātana! Āe rā, ko Ihowā nāna nei a Hiruhārama i whiriwhiri, kia whakatūpehupehu a Ihowā ki a koe; he teka ianei he mōunga tēnei kua kapohia mai i roto i te ahi?"
3 Nā, he whakahouhou ngā kākahu o Hohua, ā, i tū ia i te aroaro o te anahera. 4 Nā, ka oho ia, ka mea ki te hunga e tū ana i tōna aroaro, ka kī atu, "Tangohia ngā kākahu paru i a ia."
Kātahi ia ka mea ki a ia, "Nanā, kua meinga e ahau tōu hē kia pahemo atu i a koe, ā, ka whakakākahuria koe e ahau ki ngā kākahu whakapaipai."
5 Nā, ka mea ahau, "Pōtaea he pōtae ātaahua ki tōna māhunga." Nā, pōtaea ana e rātou he pōtae ātaahua ki tōna māhunga, ā, whakakākahuria ana ia e rātou; me te tū anō te anahera a Ihowā.
6 Kātahi te anahera a Ihowā ka kauwhau ki a Hohua, ka mea: 7 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Ki te haere koe i āku ara, ki te puritia e koe āku mea, nā, māu anō e whakarite mō tōku whare, māu hoki e tiaki ōku marae, ā, ka hoatu e ahau he hāereerenga mōu i roto i te hunga e tū nei. 8 Whakarongo mai āianei, e Hohua, e te tino tohunga, koutou ko ōu hoa e noho nā i tōu aroaro; hei tohu hoki rātou, aua tāngata: nō te mea, nanā, ka kawea mai e ahau tāku pononga, te Manga. 9 Nā, ko te kōhatu i hoatu e ahau ki te aroaro o Hohua, e whitu ngā kanohi o taua kōhatu kotahi; nā, māku e whaowhao ōna whakairo, e ai tā Ihowā o ngā mano, ā, ka whakawāteatia atu e ahau te hē o taua whenua i te rā kotahi.
10 "I taua rā, e ai tā Ihowā o ngā mano, ka karangatia e koutou tōna hoa, tōna hoa, i raro i te wāina, i raro hoki i te piki."
Jósua főpap az Úr angyala előtt
1 Azután megmutatá nékem Jósuát, a főpapot, a ki az Úr angyala előtt álla, és a Sátánt, a ki jobb keze felől álla, hogy vádolja őt. 2 És mondá az Úr a Sátánnak: Dorgáljon meg téged az Úr, te Sátán; dorgáljon meg az Úr, a ki magáévá fogadja Jeruzsálemet. Avagy nem tűzből kikapott üszög-é ez? 3 Jósua pedig szennyes ruhába vala öltöztetve, és áll vala az angyal előtt. 4 És szóla és monda az előtte állóknak, mondván: Vegyétek le róla a szennyes ruhákat! És monda néki: Lásd! Levettem rólad a te álnokságodat, és ünnepi ruhákba öltöztetlek téged! 5 Azután mondám: Tegyenek fejére tiszta süveget! Feltevék azért fejére a tiszta süveget, és ruhákba öltözteték őt, az Úrnak angyala pedig ott áll vala.
Igéret a Csemetéről (Messiásról)
6 És bizonyságot tőn az Úrnak angyala Jósuának, mondván: 7 Ezt mondja a Seregeknek Ura: Ha az én útaimban jársz, és ha parancsolataimat magtartod: te is ítélője leszel az én házamnak, sőt őrizni fogod az én pitvaraimat, és ki- s bejárást engedek néked ez itt állók között. 8 Halld meg Jósua, te főpap; te és barátaid, a kik előtted ülnek, mert jelképes férfiak ezek: Ímé, bizony előhozom az én szolgámat, Csemetét! 9 Mert ímé e kő az, a melyet Jósua elé helyezek; egy kövön hét szem; ímé, én faragom annak faragványait, így szól a Seregeknek Ura, és eltörlöm e földnek álnokságait egy napon. 10 Azon a napon, így szól a Seregeknek Ura, kiki hívja majd a maga felebarátját a szőlőtő alá és a fügefa alá.