Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Samuel 23

KRV

Ngā Kupu Whakamutunga a Rāwiri

1 , ko ngā kupu whakamutunga ēnei a Rāwiri.

"He kupu tēnei Rāwiri tama a Hehe,

he kupu hoki te tangata i whakarewaina ki runga,

te Atua o Hākopa i whakawahi ai,

te kaihīmene āhuareka o Īharaira:

2 "He kaiwhakapuaki ahau i te kupu a te Wairua o Ihowā;

kei tōku arero tāna kōrero.

3 I kōrero te Atua o Īharaira,

i mea te Kāmaka o Īharaira ki ahau:

Ko ia te kaiwhakatakoto tikanga ngā tāngata,

e whakatakoto tikanga ana i runga i te wehi ki a Ihowā,

4 ka rite ia ki te mārama o te ata ina whiti te ,

o te ata kāhore nei he kapua;

ki te tarutaru tupu hou e pihi ake ana i te whenua

i te mea ka whiti te i te maonga o te ua.

5 "He pono ehara tōku whare i te pēnā i te aroaro o te Atua;

heoi kua takoto tāna kawenata ū tonu ki ahau,

rite rawa ngā aha katoa, mau rawa.

te mea ko tōku whakaoranga katoa tēnei,

ko tāku hoki e whakaahuareka ai,

ahakoa kāhore e meinga ana e ia kia tupu.

6 Ko te hunga atuakore ia ka rite katoa ki te tātarāmoa e āia atu ana,

e kore nei e hopukia atu e te ringa.

7 Engari, ko te tangata e whakapā atu,

kia kapi ia i te rino, kia mau hoki ki te kakau o te tao;

ā, ka tahuna rawatia rātou ki te ahi i rātou wāhi."

Ngā Toa Mārohirohi a Rāwiri

8 Ko ngā ingoa ēnei o ngā tāngata mārohirohi a Rāwiri: ko Iohepepahepete Takamoni, ko ia te tino rangatira; ko Arino Eteni anō ia, i ara ake tāna tao ki ngā rau e waru, patua iho i te whakaekenga kotahi.

9 I muri i a ia ko Ereātara tama a Roro Ahohi; ko ia tētahi o ngā mārohirohi, o ngā hoa tokotoru o Rāwiri i rātou whakataranga ki ngā Pirihitini i huihui ki reira ki te whawhai, i te mea kua riro ngā tāngata o Īharaira, 10 whakatika ana ia, ā, patua iho ngā Pirihitini ā, ngenge noa tōna ringa, piri noa tōna ringa ki te hoari; ā, nui atu te wikitōria i meinga e Ihowā i taua ; ā, hoki ana te iwi i muri i a ia, he hui kau i ngā parakete.

11 Ā, i muri i a ia ko Hamaha tama a Ake Harari. , ko te huihuinga o ngā Pirihitini ki te taua, ki tētahi wāhi oneone e kapi ana i te ; ā, rere ana te iwi i te aroaro o ngā Pirihitini. 12 Heoi, ana tērā i waenganui o taua wāhi, , ka mau i a ia, patua iho e ia ngā Pirihitini; , nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowā.

13 , ka haere e toru o ngā rangatira e toru tekau ki raro, ā, ka tae ki a Rāwiri i te kotinga wīti ki te ana i Aturama; ā, i te noho tērā te ope o ngā Pirihitini i te raorao i Repaima. 14 , i roto a Rāwiri i te pourewa i taua ; i Pēterehema anō ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini i taua . 15 , ka minamina a Rāwiri, ā, ka mea, "Auē, te ai he tangata hei kawe wai mōku hei inu i te puna i Pēterehema, tērā i te kūwaha!" 16 , wāhi ana aua toa tokotoru , waenganui o te puni o ngā Pirihitini, ā, utuhia ana he wai i te puna o Pēterehema, i tērā i te kūwaha tangohia ana, mauria ana ki a Rāwiri; otiia kīhai ia i pai ki te inu, , ringihia ana e ia hei mea ki a Ihowā. 17 Ā, ka mea, "Auē, kia meatia tēnei e ahau, e Ihowā; kia inu ahau i te toto o ngā tāngata i haere whakamomori nei ki te mate?"

, kīhai ia i pai ki te inu. Ko ēnei ngā mahi a aua mārohirohi tokotoru.

18 , ko Āpihai teina o Ioapa tama a Teruia te rangatira o te tokotoru. Ā, i ara ake tāna tao ki ngā rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa hoki ia i roto i te tokotoru. 19 He teka ianei nōna te korōria nui o te tokotoru? Ā, meinga ana ia hei rangatira rātou; otiia kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.

20 , ko Penaia tama a Iehoiara, ko te tama a tētahi tangata mārohirohi Kapateere, he nui āna mahi toa, ā, i patua e ia ngā tama tokorua a Ariere o Moapa. I haere anō hoki ia ki raro, ā, patua ana e ia tētahi raiona i roto i te o te hukarere. 21 Nāna hoki tētahi Īhipiana i patu, he tangata pakari. , he tao i te ringa o te Īhipiana; otiia haere atu ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko tāna, kapohia ana e ia te tao i te ringa o te Īhipiana, ā, patua ana ia e ia ki tāna tao anō. 22 Penaia tama a Iehoiara ēnei mahi; ā, i whai ingoa ia i roto i ngā mārohirohi tokotoru. 23 Nui ake tōna korōria i te toru tekau; otiia kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. , meinga ana ia e Rāwiri hei rangatira āna kaitiaki.

24 Ko Atahere teina o Ioapa tētahi o te toru tekau: ko Erehanana tama a Roro o Pēterehema, 25 ko Hamaha Harori, ko Erika Harori, 26 ko Herete Parati, ko Ira tama a Ikehe Tekoi, 27 ko Apiētere Anetoti, ko Mepunai Huhati, 28 ko Taramono Ahohi, ko Maharai Netopati, 29 ko Herepe tama a Paana, he Netopati, ko Itai tama a Ripai, Kipea, ngā tama a Pineamine, 30 ko Penaia Piratoni, ko Hirai, ngā awaawa o Kāha, 31 ko Apiarapono Arapati, ko Ātamawete Parahumi, 32 ko Eriāhapa Haaraponi, ngā tama a Iahene, ko Honatana, 33 ko Hamaha Harari, ko Ahiama tama a Harara Harari, 34 ko Eriperete tama a Ahahapai tama a te Maakati, ko Eriama tama a Ahitopere Kironi, 35 ko Heterai Karameri, ko Paarai Ārapi, 36 ko Ikara tama a Nātana o Topa, ko Pani Kari; 37 ko Tereke Āmoni, ko Nahari Peeroti, ko ngā kaimau patu a Ioapa tama a Teruia, 38 ko Ira Ītiri, ko Karepa Ītiri, 39 ko Uria Hiti, ki te huihuia, e toru tekau whitu.

1 이는 다윗의 마지막 말이라 이새의 아들 다윗이 말함이여 높이 올리운 , 야곱의 하나님에게 기름 부음 받은 , 이스라엘의 노래 잘하는 자가 말하도다 2 여호와의 신이 나를 빙자하여 말씀하심이여 말씀이 혀에 있도다 3 이스라엘의 하나님이 말씀하시며 이스라엘의 바위가 내게 이르시기를 사람을 공의로 다스리는 , 하나님을 경외함으로 다스리는 자여 4 저는 돋는 아침 같고 구름 없는 아침 같고 후의 광선으로 땅에서 움이 돋는 같으니라 하시도다 5 집이 하나님 앞에 같지 아니하냐 하나님이 나로 더불어 영원한 언약을 세우사 만사에 구비하고 견고케 하셨으니 나의 모든 구원과 나의 모든 소원을 어찌 이루지 아니하시랴 6 그러나 사악한 자는 내어 버리울 가시나무 같으니 이는 손으로 잡을 없음이로다

7 그것들을 만지는 자는 철과 창자루를 가져야 하리니 그것들이 당장에 불사르이리로다 하니라 8 다윗의 용사들의 이름이 이러하니라 다그몬 사람 요셉밧세벳이라고도 하고 에센 사람 아디노라고도 하는 자는 군장의 두목이라 저가 한때에 팔백인을 쳐죽였더라

9 다음은 아호아 사람 도대의 아들 엘르아살이니 다윗과 함께한 용사 중에 하나이라 블레셋 사람이 싸우려고 모이매 이스라엘 사람들이 물러간지라 용사가 싸움을 돋우고 10 저가 나가서 손이 피곤하여 칼에 붙기까지 블레셋 사람을 치니라 날에 여호와께서 크게 이기게 하셨으므로 백성들은 돌아와서 저의 뒤를 따라가며 노략할 뿐이었더라 11 다음은 하랄 사람 아게의 아들 삼마라 블레셋 사람이 떼를 지어 녹두나무가 가득한 밭에 모이매 백성들은 블레셋 사람 앞에서 도망하되 12 저는 가운데 서서 막아 블레셋 사람을 친지라 여호와께서 구원을 이루시니라 13 삼십 두목 사람이 곡식 때에 아둘람 굴에 이르러 다윗에게 나아갔는데 때에 블레셋 사람의 떼가 르바임 골짜기에 쳤더라 14 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라 15 다윗이 사모하여 가로되 베들레헴 성문 우물 물을 누가 나로 마시게 할꼬 하매 16 용사가 블레셋 사람의 군대를 충돌하고 지나가서 베들레헴 성문 우물 물을 길어 가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐 아니하고 물을 여호와께 부어 드리며 17 가로되 여호와여 내가 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 이는 생명을 돌아보지 아니하고 갔던 사람들의 피니이다 하고 마시기를 즐겨 아니하니라 용사가 이런 일을 행하였더라 18 스루야의 아들 요압의 아우 아비새니 저는 삼인의 두목이라 저가 창을 들어 삼백인을 죽이고 삼인 중에 이름을 얻었으니 19 저는 삼인 중에 가장 존귀한 자가 아니냐 저가 저희의 두목이 되었으나 그러나 삼인에게는 미치지 못하였더라 20 갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야니 저는 효용한 일을 행한 자라 일찌기 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 때에 함정에 내려가서 사자를 죽였으며 21 장대한 애굽 사람을 죽였는데 그의 손에 창이 있어도 저가 막대를 가지고 내려가서 애굽 사람의 손에서 창을 빼앗아 창으로 죽였더라 22 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 용사 중에 이름을 얻고 23 삼십인보다 존귀하나 그러나 삼인에게는 미치지 못하였더라 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라 24 요압의 아우 아사헬은 삼십인 중에 하나요 베들레헴 도도의 아들 엘하난과 25 하롯 사람 삼훗과 하롯 사람 엘리가와 26 발디 사람 헬레스와 드고아 사람 익게스의 아들 이라와 27 아나돗 사람 아비에셀과 후사 사람 므분내와 28 아호아 사람 살몬과 느도바 사람 마하래와 29 느도바 사람 바아나의 아들 헬렙과 베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 잇대와 30 비라돈 사람 브나야와 가아스 시냇가에 사는 힛대와 31 아르바 사람 아비알본과 바르훔 사람 아스마웻과 32 사알본 사람 엘리아바와 야센의 아들 요나단과 33 하랄 사람 삼마와 아랄 사람 사랄의 아들 아히암과 34 마아가 사람의 손자 아하스배의 아들 엘리벨렛과 길로 사람 아히도벨의 아들 엘리암과 35 갈멜 사람 헤스래와 아랍 사람 바아래와 36 소바 나단의 아들 이갈과 사람 바니와 37 암몬 사람 셀렉과 스루야의 아들 요압의 병기 잡은 브에롯 사람 나하래와 38 이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과 39 사람 우리아라 이상 도합이 삼십 칠인이었더라

Veja também