Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 29

KRV

Ka Tae mai a Hākopa ki te Kāinga o Rāpana

1 , ka tūria atu e Hākopa, ka haere ki te whenua o ngā tāngata o te rāwhiti. 2 , ka titiro atu ia, ā, ka kite i tētahi poka i te pārae; , ko ētahi kāhui hipi e toru e takoto ana i te taha; i whakainumia hoki e rātou ngā kāhui ki te wai o taua poka. He nui hoki te kōhatu i te waha o te poka. 3 I huihuia hoki ki reira ngā kāhui katoa; ā, whakatakā atu ana e rātou te kōhatu i te waha o te poka, kia whakainumia ai ngā hipi, , ka whakahokia anō e rātou te kōhatu ki te waha o te poka, ki tōna wāhi.

4 , ka mea a Hākopa ki a rātou, "E ōku tuākana, hea koutou?"

Ā, ka mea rātou, "Harana mātou."

5 , ka mea ia ki a rātou, "E mōhio ana ianei koutou ki a Rāpana, tama a Nahora?"

Ka mea rātou, "E mōhio ana anō mātou."

6 Ā, ka mea ia ki a rātou, "E ora ana rānei ia?"

Ka mea rātou, "E ora ana anō. Ko Rahera anō tēnei, ko tāna tamāhine, te haere mai nei me ngā hipi."

7 , ka mea ia, "Nanā, he nui anō te , ehara tēnei i te hei huihuinga mai ngā kararehe. Whakainumia ngā hipi, haere hoki ki te whāngai."

8 , ka mea rātou, "E kore e taea e mātou, kia huihuia mai anō ngā kāhui katoa, kia whakatakā hoki e rātou te kōhatu i te waha o te poka; kātahi ka whakainu mātou i ngā hipi."

9 I a ia anō e kōrero ana ki a rātou, ka puta mai a Rahera me ngā hipi a tōna pāpā; ko ia hoki te kaiwhāngai. 10 Ā, te kitenga o Hākopa i a Rahera tamāhine a Rāpana, tungāne o tōna whaea, me ngā hipi hoki a Rāpana, tungāne o tōna whaea, , ka haere a Hākopa, ā, whakatakā atu ana e ia te kōhatu i te waha o te poka, whakainumia ana e ia ngā hipi a Rāpana, tungāne o tōna whaea. 11 , ka kihi a Hākopa i a Rahera, ā, nui atu tōna reo ki te tangi. 12 , ka whakaaturia e Hākopa ki a Rahera ko ia te irāmutu o tōna pāpā, he tama hoki Ripeka, ā, ka rere ia ki te kōrero ki tōna pāpā.

13 , i te taenga atu ki a Rāpana o te rongo o Hākopa, tama a tōna tuahine, ka rere ia ki te whakatau i a ia, ka awhi i a ia, ka kihi hoki i a ia, ā, kawea ana ki tōna whare. Ā, ka kōrerotia e ia ēnei mea katoa ki a Rāpana. 14 , ka mea a Rāpana ki a ia, "He pono ko tōku wheua, ko tōku kikokiko koe." Ā, kotahi te marama i noho ai ia ki a ia.

Ka Mārena a Hākopa ngā Tamāhine ā Rāpana

15 , ka mea a Rāpana ki a Hākopa, "te mea ko tāku irāmutu koe, me mahi noa anō koe ki ahau? Kōrero mai ki ahau, me aha he utu mōu?"

16 , tokorua ngā tamāhine a Rāpana; ko te ingoa o te tuakana ko Rea, ko te ingoa hoki o te teina ko Rahera. 17 He papahewa ngā kanohi o Rea; he mea āhuareka ia a Rahera, he ātaahua hoki ki te titiro atu. 18 , i aroha a Hākopa ki a Rahera; ā, ka mea ia, "Kia whitu ngā tau e mahi ai ahau ki a koe Rahera, tāu tamāhine ō muri."

19 , ka mea a Rāpana, "Engari te hoatu e ahau ki a koe, kei hoatu ki te tangata ; e noho ki ahau." 20 , e whitu ngā tau i mahi ai a Hākopa Rahera; ā, he rangi torutoru noa ake te rite o aua tau ki tōna whakaaro, i tōna aroha ki a ia.

21 , ka mea a Hākopa ki a Rāpana, "Hōmai tāku wahine, kua rite nei hoki ōku , kia haere ahau ki roto, ki a ia."

22 , ka huihuia mai e Rāpana ngā tāngata katoa o taua wāhi, ā, tukua ana e ia he hākari. 23 Ā, i te ahiahi ka mau ia ki a Rea ki tāna tamāhine, ā, kawea ana ia ki a ia; ā, ka haere ia ki roto, ki a ia. 24 Ā, i hoatu e Rāpana a Tiripa, tāna pononga wahine, hei pononga Rea, tāna tamāhine.

25 Ā, i te ata, , ko Rea ia; ā, ka mea ia ki a Rāpana, "He aha tēnei mahi āu ki ahau? Ehara ianei a Rahera i tāku i mahi ai ahau ki a koe? He aha koe i tinihanga, ai ki ahau?"

26 , ko te meatanga a Rāpana, "Ehara tēnei i te tikanga o mātou whenua, kia hoatu te teina ki mua o te tuakana. 27 Whakatutukitia te wiki tēnei, ā, ka hoatu anō hoki tērā e mātou ki a koe te mahi e mahi ai koe ki ahau i ētahi atu tau e whitu."

28 Ā, pērā ana a Hākopa, ā, whakatutukitia ana e ia te wiki tēnei; ā, ka hōmai e ia a Rahera, tāna tamāhine, ki a ia hei wahine māna. 29 I hōmai anō e Rāpana a Piriha, tāna pononga wahine, ki a Rahera, ki tāna tamāhine, hei pononga māna. 30 , ka haere anō hoki ia ki roto, ki a Rahera, ā, nui atu tōna aroha ki a Rahera i tōna ki a Rea; e whitu atu anō ngā tau i mahi ai ia ki a ia.

Ngā Tamariki ō Hākopa

31 Ā, ka kite a Ihowā e kinongia ana a Rea, ka whakatuwheratia e ia tōna kōpū; he pākoko ia a Rahera. 32 , ka hapū a Rea, ā, ka whānau he tama, ā, huaina ana e ia tōna ingoa ko Reupena; i mea hoki ia, "Ihowā hoki i titiro mai ki tōku tangihanga; te mea hoki ākuanei tāku tahu aroha ai ki ahau."

33 , ka hapū anō ia, ā, ka whānau he tama; ā, ka mea ia, "I rongo hoki a Ihowā e kinongia ana ahau, koia i hōmai ai hoki e ia tēnei ki ahau." Ā, huaina ana e ia tōna ingoa ko Himiona.

34 , ka hapū anō ia, ā, ka whānau he tama; ā, ka mea ia, "Kātahi anō tāku tahu ka piri mai ki ahau, te mea hoki ka tokotoru ā māua tama ka whānau"; reira i huaina ai e ia tōna ingoa ko Rīwai.

35 , ka hapū anō ia, ā, ka whānau he tama; ā, ka mea ia, "Kātahi ahau ka whakamoemiti ki a Ihowā"; koia i huaina ai e ia tōna ingoa ko Hūrā; ā, ka mutu tāna whānau.

1 야곱이 발행하여 동방 사람의 땅에 이르러 2 본즉 들에 우물이 있고 곁에 떼가 누웠으니 이는 목자들이 우물에서 물을 양떼에게 먹임이라 돌로 우물 아구를 덮었다가 3 모든 떼가 모이면 그들이 우물 아구에서 돌을 옮기고 양에게 물을 먹이고는 여전히 우물 아구 자리에 돌을 덮더라 4 야곱이 그들에게 이르되 나의 형제여 어디로서뇨 그들이 가로되 하란에서로라 5 야곱이 그들에게 이르되 너희가 나홀의 손자 라반을 아느냐 그들이 가로되 아노라 6 야곱이 그들에게 이르되 그가 평안하냐 가로되 평안하니라 라헬이 지금 양을 몰고 오느니라 7 야곱이 가로되 해가 아직 높은즉 짐승 모일 때가 아니니 양에게 물을 먹이고 가서 뜯기라 8 그들이 가로되 우리가 그리하지 못하겠노라 떼가 모이고 목자들이 우물 아구에서 돌을 옮겨야 우리가 양에게 물을 먹이느니라 9 야곱이 그들과 말하는 중에 라헬이 아비의 양과 함께 오니 그가 그의 양들을 침이었더라

10 야곱이 외삼촌 라반의 라헬과 외삼촌의 양을 보고 나아가서 우물 아구에서 돌을 옮기고 외삼촌 라반의 양떼에게 물을 먹이고 11 그가 라헬에게 입맞추고 소리내어 울며 12 그에게 자기가 그의 아비의 생질이요 리브가의 아들됨을 고하였더니 라헬이 달려가서 아비에게 고하매 13 라반이 생질 야곱의 소식을 듣고 달려와서 그를 영접하여 안고 입맞추고 자기 집으로 인도하여 들이니 야곱이 자기의 모든 일을 라반에게 고하매 14 라반이 가로되 너는 참으로 나의 골육이로다 하였더라 야곱이 달을 그와 함께 거하더니 15 라반이 야곱에게 이르되 네가 비록 나의 생질이나 어찌 공으로 일만 하겠느냐 무엇이 보수겠느냐 내게 고하라

16 라반이 딸이 있으니 형의 이름은 레아요 아우의 이름은 라헬이라 17 레아는 안력이 부족하고 라헬은 곱고 아리따우니 18 야곱이 라헬을 연애하므로 대답하되 내가 외삼촌의 작은 라헬을 위하여 외삼촌에게 칠년을 봉사하리이다 19 라반이 가로되 그를 네게 주는 것이 타인에게 주는 것보다 나으니 나와 함께 있으라 20 야곱이 라헬을 위하여 칠년 동안 라반을 봉사하였으나 그를 연애하는 까닭에 칠년을 수일 같이 여겼더라 21 야곱이 라반에게 이르되 기한이 찼으니 아내를 내게 주소서 내가 그에게 들어가겠나이다

22 라반이 그곳 사람을 모아 잔치하고 23 저녁에 레아를 야곱에게로 데려가매 야곱이 그에게로 들어가니라 24 라반이 여종 실바를 레아에게 시녀로 주었더라 25 야곱이 아침에 보니 레아라 라반에게 이르되 외삼촌이 어찌하여 내게 이같이 행하셨나이까 내가 라헬을 위하여 외삼촌께 봉사하지 아니하였나이까 외삼촌이 나를 속이심은 어찜이니이까 26 라반이 가로되 형보다 아우를 먼저 주는 것은 우리 지방에서 하지 아니하는 바이라 27 이를 위하여 칠일을 채우라 우리가 그도 네게 주리니 네가 그를 위하여 칠년을 내게 봉사할찌니라 28 야곱이 그대로 하여 칠일을 채우매 라반이 라헬도 그에게 아내로 주고 29 라반이 여종 빌하를 라헬에게 주어 시녀가 되게 하매 30 야곱이 또한 라헬에게로 들어갔고 그가 레아보다 라헬을 사랑하고 다시 칠년을 라반에게 봉사하였더라 31 여호와께서 레아에게 총이 없음을 보시고 그의 태를 여셨으나 라헬은 무자하였더라

32 레아가 잉태하여 아들을 낳고 이름을 르우벤이라 하여 가로되 여호와께서 나의 괴로움을 권고하셨으니 이제는 남편이 나를 사랑하리로다 하였더라 33 그가 다시 잉태하여 아들을 낳고 가로되 여호와께서 나의 총이 없음을 들으셨으므로 내게 이도 주셨도다 하고 이름을 시므온이라 하였으며 34 그가 잉태하여 아들을 낳고 가로되 내가 그에게 아들을 낳았으니 남편이 지금부터 나와 연합하리로다 하고 이름을 레위라 하였으며 35 그가 잉태하여 아들을 낳고 가로되 내가 이제는 여호와를 찬송하리로다 하고 이로 인하여 그가 이름을 유다라 하였고 그의 생산이 멈추었더라

Veja também