Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 21

KRV

Te Whānautanga o Īhaka

1 , ka tirohia mai a Hara e Ihowā, ka pērātia me tāna i kōrero ai, ā, rite tonu ki tāna kupu Ihowā i mea ai ki a Hara. 2 , ka hapū a Hara, ā, ka whānau he tama Āperahama i tōna koroheketanga i te anō i whakaritea e te Atua ki a ia. 3 , ka huaina e Āperahama te ingoa o tāna tama i whānau nei māna, i whānau mai nei i a Hara, ko Īhaka. 4 Ā, ka waru ōna , ka kotia e Āperahama a Īhaka, tāna tama, ka pērātia me te Atua i whakahau ai ki a ia. 5 Ā, kotahi rau ngā tau o Āperahama i te whānautanga o tāna tama, o Īhaka.

6 , ka mea a Hara, "Kua meinga ahau e te Atua kia kata; ā, ka kata tahi mātou ko ngā tāngata e rongo mai ana." 7 Ā, i mea anō ia, "Ko wai ō mua hei mea ki a Āperahama, tērā e whakangote tamariki a Hara? Kua whānau nei i ahau he tama māna, i a ia kua koroheketia."

I Tonoa atu a Hakara rāua ko Ihimaera

8 , ka tupu te tamaiti , ā, ka whakamutua tāna kai ū; , ka tukua e Āperahama tētahi hākari nui i te i whakamutua ai te ngote ū a Īhaka. 9 Ā, ka kite a Hara i te tama a Hakara, a te wahine o Īhipa, i whānau nei i a rāua ko Āperahama, e kata whakahāwea ana. 10 , ka mea ia ki a Āperahama, "Peia atu tēnei pononga me tāna tama. E kore rawa te tama a tēnei wahine pononga e tahi me tāku tama, me Īhaka, i ngā whakarerenga iho."

11 Ā, ko taua mea he rawa ki te titiro a Āperahama, ko tāna tama hoki ia. 12 Ka mea te Atua ki a Āperahama, "Kei kino tēnā ki tāu titiro, kaua e whakaaro ki te tamaiti rāua ko tāu pononga wahine. Engari, i ngā mea katoa i kōrero ai a Hara ki a koe, whakarongo atu ki tōna reo; kei a Īhaka hoki te karangatanga tōu uri. 13 , ko te tama a te pononga wahine, ka meinga ia e ahau hei iwi, te mea he uri ia nōu."

14 , ka maranga wawe a Āperahama i te ata, ka mau ki tētahi taro, ki tētahi tahā wai, ā, hoatu ana e ia ki a Hakara, whakawahā ana ki tōna pokohiwi, me te tamaiti hoki, ā, tonoa atu ana. , ka haere ia, ka kōpikopiko i te koraha o Peerehepa.

15 Ā, ka pau te wai i roto i te tahā, , whakarērea iho e ia te tamaiti i raro i tētahi rākau iti. 16 , ka haere ia, ā, ka noho mai i tawhiti, me te anga nui mai anō ki a ia, he pērā te matara me te taunga pere; i mea hoki ia, "Kei kite ahau i te matenga o te tamaiti." , ka noho ia me te aronui mai anō ki a ia, ā, ka puaki tōna reo, ka tangi.

17 Ā, i rongo te Atua ki te reo o te tamaiti, ā, ka karanga mai te anahera a te Atua ki a Hakara i runga i te rangi, ka mea ki a ia, "He aha kei a koe, e Hakara? Kaua e wehi; kua rongo hoki te Atua ki te reo o te tamaiti i a ia e takoto . 18 Whakatika, hāpainga ake te tamaiti, puritia hoki ki tōu ringa; te mea ka meinga ia e ahau hei iwi nui."

19 , ka whakatirohia e te Atua ōna kanohi, ā, ka kite ia i tētahi puna wai. , ka haere ia, ka whakakī i te tahā ki te wai, ā, whakainumia ana te tamaiti.

20 Ā, i noho te Atua ki te tamaiti, ā, ka tupu ia; i noho ia i te koraha, ā, ka mōhio ki te kōpere. 21 , ka noho ia ki te koraha o Parana; ā, ka tīkina atu e tōna whaea he wahine māna i te whenua o Īhipa.

Te Kawenata i Waenga i a Āperahama me Apīmereke

22 Ā, i taua anō ka kōrero a Apīmereke rāua ko Pikora, ko te rangatira o tāna ope, ki a Āperahama, ka mea, ", kei a koe te Atua i ngā mea katoa e mea ai koe; 23 tēnā oatitia mai te Atua ki ahau, e kore koe e teka ki ahau, ki tāku tama, ki te tama rānei a tāku tama. Engari ka rite ki te aroha i whakaputaina e ahau ki a koe tāu mahi ki ahau, ki te whenua anō hoki i noho nei koe."

24 , ka mea a Āperahama, "Ka oati ahau."

25 , ka whakawā a Āperahama i a Apīmereke tētahi puna wai i murua e ngā tāngata a Apīmereke. 26 , ka mea a Apīmereke, "Kāhore ahau e mōhio wai rānei tēnei mahi. Kīhai hoki koe i kōrero mai ki ahau, ā, kīhai ahau i rongo, tēnei tonu."

27 , ka tīkina e Āperahama he hipi, he kau, ka hoatu ki a Apīmereke; , ka whakarite kawenata rāua. 28 , ka wehea e Āperahama ki tahaki e whitu ngā reme uha o ngā hipi. 29 Ā, ka mea a Apīmereke ki a Āperahama, "He aha te tikanga o ēnei reme uha e whitu i wehea nei e koe ki tahaki?"

30 Ka mea ia, "Ko ēnei reme uha e whitu me tango e koe i tōku ringa, kia ai ēnei mea hei whakaatu māku, nāku i keri tēnei poka."

31 , reira i huaina ai e ia taua wāhi ko Peerehepa; rāua hoki i oati ki reira.

32 Heoi, whakaritea ana e rāua te kawenata i Peerehepa. Ā, ka whakatika a Apīmereke rāua ko Pikora, ko te rangatira o tāna ope, ā, hoki ana ki te whenua o ngā Pirihitini. 33 , ka whakatōkia e Āperahama he rākau, he tamarihi, ki Peerehepa, ā, ka karanga i reira ki te ingoa o Ihowā, o te Atua ora tonu. 34 Ā, ka noho a Āperahama ki te whenua o ngā Pirihitini ngā maha.

1 여호와께서 말씀대로 사라를 권고하셨고 여호와께서 말씀대로 사라에게 행하셨으므로 2 사라가 잉태하고 하나님의 말씀하신 기한에 미쳐 늙은 아브라함에게 아들을 낳으니 3 아브라함이 낳은 아들 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고 4 아들 이삭이 난지 팔일만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하였더라 5 아브라함이 아들 이삭을 낳을 때에 백세라 6 사라가 가로되 하나님이 나로 웃게 하시니 듣는 자가 나와 함께 웃으리로다

7 가로되 사라가 자식들을 먹이겠다고 누가 아브라함에게 말하였으리요 마는 아브라함 노경에 내가 아들을 낳았도다 하니라 8 아이가 자라매 젖을 떼고 이삭의 젖을 떼는 날에 아브라함이 대연을 배설하였더라 9 사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인 하갈의 소생이 이삭을 희롱하는지라

10 그가 아브라함에게 이르되 여종과 아들을 내어쫓으라 종의 아들은 아들 이삭과 함께 기업을 얻지 못하리라 하매 11 아브라함이 아들을 위하여 일이 깊이 근심이 되었더니 12 하나님이 아브라함에게 이르시되 아이나 여종을 위하여 근심치 말고 사라가 네게 이른 말을 들으라 이삭에게서 나는 자라야 씨라 칭할 것임이니라

13 그러나 여종의 아들도 씨니 내가 그로 민족을 이루게 하리라 하신지라 14 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 떡과 가죽부대를 취하여 하갈의 어깨에 메워 주고 자식을 이끌고 가게 하매 하갈이 나가서 브엘세바 들에서 방황하더니

15 가죽부대의 물이 다한지라 자식을 떨기나무 아래 두며 16 가로되 자식의 죽는 것을 참아 보지 못하겠다 하고 바탕쯤 가서 마주 앉아 바라보며 방성대곡하니 17 하나님이 아이의 소리를 들으시므로 하나님의 사자가 하늘에서부터 하갈을 불러 가라사대 하갈아 무슨 일이냐 두려워 말라 하나님이 저기 있는 아이의 소리를 들으셨나니 18 일어나 아이를 일으켜 손으로 붙들라 그로 민족을 이루게 하리라 하시니라 19 하나님이 하갈의 눈을 밝히시매 샘물을 보고 가서 가죽부대에 물을 채워다가 아이에게 마시웠더라 20 하나님이 아이와 함께 계시매 그가 장성하여 광야에 거하며 쏘는 자가 되었더니 21 그가 바란 광야에 거할 때에 어미가 그를 위하여 애굽 여인을 취하여 아내를 삼게 하였더라 22 때에 아비멜렉과 군대 장관 비골이 아브라함에게 말하여 가로되 네가 무슨 일을 하든지 하나님이 너와 함께 계시도다

23 그런즉 너는 나와 아들과 손자에게 거짓되이 행치 않기를 이제 여기서 하나님을 가리켜 내게 맹세하라 내가 네게 후대한대로 너도 나와 너의 머무는 땅에 행할 것이니라 24 아브라함이 가로되 내가 맹세하리라 하고 25 아비멜렉의 종들이 아브라함의 우물을 늑탈한 일에 대하여 아브라함이 아비멜렉을 책망하매 26 아비멜렉이 가로되 누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 고하지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘이야 들었노라 27 아브라함이 양과 소를 취하여 아비멜렉에게 주고 사람이 서로 언약을 세우니라 28 아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니 29 아비멜렉이 아브라함에게 이르되 일곱 암양 새끼를 따로 놓음은 어찜이뇨 30 아브라함이 가로되 너는 손에서 암양 새끼 일곱을 받아 내가 우물 증거를 삼으라 하고 31 사람이 거기서 서로 맹세하였으므로 그곳을 브엘세바라 이름하였더라 32 그들이 브엘세바에서 언약을 세우매 아비멜렉과 군대장관 비골은 떠나 블레셋 족속의 땅으로 돌아갔고 33 아브라함은 브엘세바에 에셀나무를 심고 거기서 영생하시는 하나님 여호와의 이름을 불렀으며

34 그가 블레셋 족속의 땅에서 여러날을 지내었더라

Veja também