Pular para o conteúdo
Publicidade

Habacuque 3

LSG

He Īnoi Hapakuku

1 He īnoi Hapakuku poropiti, ko Hikionoto te waiata.

2 E Ihowā, kua rongo ahau i tōu rongo,

wehi ana ahau, e Ihowā.

Kia ora tāu mahi i waenganui o ngā tau,

kia mātauria i waenganui o ngā tau;

i te mea e riri ana, mahara ki te tohu tangata.

3 I haere mai te Atua i Temana,

te Mea Tapu i Maunga Parana. Hera

Hei hīpoki tōna korōria ngā rangi;

tonu te whenua i te whakamoemiti ki a ia.

4 Ko tōna tīahotanga ānō ko te mārama;

he hihi e puta ana mai i tōna ringa;

i reira anō te hunanga o tōna kaha.

5 I mua i a ia te mate urutā e haere ana,

i puta anō he mura whānāriki i ōna waewae.

6 ana ia, ā, whanganga ana e ia te whenua;

i titiro ia, ā, tītaria ana e ia ngā iwi.

Rererere ana ngā maunga onamata,

piko ana ngā pukepuke ō mua;

ko ōna ara koia anō kei onamata.

7 I kite ahau, kei te tuatea ngā tēneti o Kūhana;

wiri ana ngā tauārai o te whenua o Miriana.

8 I riri rānei a Ihowā ki ngā awa?

Ki ngā awa rānei tōu riri,

ki te moana rānei tōu riri?

I haere ai koe i runga i āu hōiho,

i āu hāriata whakaora?

9 I meinga tāu kōpere kia noho tahanga;

ko ngā oati ki ngā hapū he kupu pono. Hera

Wāhia ana e koe te whenua ki ngā awa.

10 I kite ngā maunga i a koe, ā, wehi ana;

i pahemo ake te waipuke o ngā wai;

i puaki te reo o te rire,

ā, ara ana ōna ringa ki runga.

11 ana te me te marama i rāua kāinga,

haere ana rātou i te mārama o āu pere,

i te wherikotanga o tāu tao kanapa.

12 Hāereerea ana e koe te whenua i runga i te āritarita,

patua ā-wītitia ana e koe ngā iwi i runga i te riri.

13 I puta koe ki te whakaora i tāu iwi,

āe , ki te whakaora i tāu i whakawahi ai.

Pakaru ana i a koe te upoko i roto o te whare o te hunga kino,

takoto kau ana te tūranga, ā taea noatia te kakī. Hera

14 Werohia ana e koe te upoko o ōna ariki ki āna tokotoko anō;

ānō he paroro rātou e āki mai ana ki te tītaritari i ahau;

ko rātou koanga ngākau he kai puku i te rawakore.

15 Takahia ana e koe te moana ki ōu hōiho,

te haupūranga o ngā wai nunui.

16 I tōku rongonga, wiri ana tōku kōpū;

oraora ana ōku ngutu i te reo.

Ngoto ana te pirau ki roto ki ōku wheua,

ā, wiri ana ahau i tōku wāhi.

He mea ia e whai okiokinga ai ahau i te o te raru,

i te haerenga ake ki te iwi e kōkiri ana mai ki a ia me āna kaieke hōiho.

Te Whakawhirinaki me te Koa i waenganui i te Raruraru

17 Ahakoa kore te piki e kōpuku,

kore ngā wāina e whai hua;

ka te mahi ōriwa,

kāhore hoki ngā māra e whai kai;

ko ngā hipi poto ake i roto i ngā taiepa,

kāhore hoki he kau i roto i ngā taiepa kau;

18 otiia, ka koa ahau ki a Ihowā,

ka whakamanamana ki te Atua o tōku whakaoranga.

19 Ko Ihowā, ko tōku Ariki, tōku kaha,

ka meinga e ia ōku waewae kia rite ki ō te hāta,

ka meinga anō ahau e ia kia takahi i runga i ōku wāhi tiketike.

Ki te tino kaiwaiata i runga i āku mea whakatangi.

Prière du prophète

1 Prière d’Habacuc, le prophète.

(Sur le mode des complaintes.)

2 Éternel, j’ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte.

Accomplis ton œuvre dans le cours des années, ô Éternel!

Dans le cours des années manifeste-la!

Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions!

3 Dieu vient de Théman,

Le Saint vient de la montagne de ParanPause.

Sa majesté couvre les cieux,

Et sa gloire remplit la terre.

4 C’est comme l’éclat de la lumière;

Des rayons partent de sa main;

réside sa force.

5 Devant lui marche la peste,

Et la peste est sur ses traces.

6 Il s’arrête, et de l’œil il mesure la terre;

Il regarde, et il fait trembler les nations;

Les montagnes éternelles se brisent,

Les collines antiques s’abaissent;

Les sentiers d’autrefois s’ouvrent devant lui.

7 Je vois dans la détresse les tentes de l’Éthiopie,

Et les tentes du pays de Madian sont dans l’épouvante.

8 L’Éternel est-il irrité contre les fleuves?

Est-ce contre les fleuves que s’enflamme ta colère,

Contre la mer que se répand ta fureur,

Pour que tu sois monté sur tes chevaux,

Sur ton char de victoire?

9 Ton arc est mis à nu;

Les malédictions sont les traits de ta parolePause.

Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves.

10 A ton aspect, les montagnes tremblent;

Des torrents d’eau se précipitent;

L’abîme fait entendre sa voix,

Il lève ses mains en haut.

11 Le soleil et la lune s’arrêtent dans leur demeure,

A la lumière de tes flèches qui partent,

A la clarté de ta lance qui brille.

12 Tu parcours la terre dans ta fureur,

Tu écrases les nations dans ta colère.

13 Tu sors pour délivrer ton peuple,

Pour délivrer ton oint;

Tu brises le faîte de la maison du méchant,

Tu la détruis de fond en comble. Pause.

14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs,

Qui se précipitent comme la tempête pour me disperser,

Poussant des cris de joie,

Comme s’ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire.

15 Avec tes chevaux tu foules la mer,

La boue des grandes eaux.

16 J’ai entenduEt mes entrailles sont émues.

A cette voix, mes lèvres frémissent,

Mes os se consument,

Et mes genoux chancellent:

En silence je dois attendre le jour de la détresse,

Le jour l’oppresseur marchera contre le peuple.

17 Car le figuier ne fleurira pas,

La vigne ne produira rien,

Le fruit de l’olivier manquera,

Les champs ne donneront pas de nourriture;

Les brebis disparaîtront du pâturage,

Et il n’y aura plus de bœufs dans les étables.

18 Toutefois, je veux me réjouir en l’Éternel,

Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.

19 L’Éternel, le Seigneur, est ma force;

Il rend mes pieds semblables à ceux des biches,

Et il me fait marcher sur mes lieux élevés.

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes.

Veja também

Habacuque
Ver todos os capítulos de Habacuque