Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 9

LSG

Te Whiunga te Hara o Īharaira

1 Kei koa koe, e Īharaira!

Kei whakamanamana, kei pērā me ērā atu iwi;

kua whakarērea hoki e koe tōu Atua, kua pūremu.

Arohaina ana e koe te utu

i ngā wāhi katoa e patua ai te wīti.

2 E kore rātou e whāngaia e te patunga wīti, e te poka wāina,

ā, ka tinihanga tāna wāina hou.

3 E kore rātou e noho ki te whenua o Ihowā;

engari ka hoki a Ēparaima ki Īhipa;

ā, ka kai rātou i te mea poke ki Ahiria.

4 E kore e ringihia e rātou he ringihanga wāina ki a Ihowā,

e kore anō aua mea e arongia e ia.

Ko ā rātou patunga tapu ka pērā ki a rātou me te taro tangi tūpāpaku;

ka poke katoa te hunga e kai ana.

Ko rātou taro hoki hei mea rātou hiakai;

e kore e tae ki roto ki te whare o Ihowā.

5 Ka pēhea koutou i te o te huihui nui,

ā, i te o Ihowā hākari?

6 Nanā, kua riro rātou, kei ngaro,

otiia ka kohikohia rātou e Īhipa,

ka tanumia e Memepihi.

Ko ā rātou mea āhuareka, hiriwa, ka riro i te ongaonga;

ka tupu te tātarāmoa ki ō rātou tēneti.

7 Kua tae mai ngā o te tirotiro,

kua tae mai ngā whakautu;

ka mōhio a Īharaira,

"He wairangi te poropiti,

he haurangi te tangata i te wairua."

He nui hoki tōu kino,

he nui te mauāhara.

8 He kaitūtei a Ēparaima, i tōku Atua ia; ko te poropiti,

he māhanga ia te kaiāhere manu i ōna ara katoa,

he mauāhara i roto i te whare o tōna Atua.

9 Kua heke rātou tupu, ā, aua noa iho ki raro,

e rite ana ki ngā i Kipea.

Ka mahara ia ki rātou ,

ka tirotirohia e ia ō rātou hara.

10 "I tōku tūtakina ki a Īharaira,

i rite rātou ki te karepe i te koraha.

I tōku kitenga i ō koutou mātua i rite rātou

ki te mātāmua o te piki

i te mea kātahi nei ka hua.

Heoi, haere ana rātou ki a Paara-Peoro,

, wehe ana rātou i a rātou ki taua hanga whakamā,

mea ana kia whakarihariha rātou kia rite ki rātou i matenui ai.

11 "Tēnā ko Ēparaima, ka rere ā-manu atu rātou korōria

kāhore he mea e whānau, kāhore he tamaiti i te kōpū, ā, kāhore he hapūtanga.

12 Ahakoa whakatupu noa rātou i ā rātou tamariki,

ka kore i ahau, ā, kore iho he tangata e mahue.

Inā, auē te mate rātou

ua mahue rātou i ahau!

13 Ko Ēparaima, rite tonu ki tōku kitenga i Tāira,

he mea whakatō ki te wāhi pai.

Otiia, ka kawea āna tama e Ēparaima ki waho,

ki te kaikōhuru."

14 Hoatu ki a rātou, e Ihowā

ko te aha e hoatu e koe ki a rātou?

Hoatu ki a rātou he kōpū whakatahe,

he ū maroke.

15 "Kei Kirikara rātou kino katoa;

ā, kino iho ahau ki a rātou ki reira.

Ka nei ā rātou mahi,

ka peia rātou e ahau i roto i tōku whare.

Heoi anō ōku aroha ki a rātou;

he hunga whakakeke ō rātou rangatira katoa.

16 "Kua patua a Ēparaima,

kua maroke rātou pakiaka,

kore ake ō rātou hua.

Āe , ahakoa whānau noa rātou,

ka mate anō i ahau te mea e matenuitia ana,

te hua o rātou kōpū."

17 Ka paopao tōku Atua ki a rātou,

rātou kīhai i rongo ki a ia;

ā, ka waiho rātou hei kōpikopiko i roto i ngā tauiwi.

Déportation d’Israël

1 Israël, ne te livre pas à la joie, à l’allégresse, comme les peuples,

De ce que tu t’es prostitué en abandonnant l’Éternel,

De ce que tu as aimé un salaire impur dans toutes les aires à blé!

2 L’aire et le pressoir ne les nourriront pas,

Et le moût leur fera défaut.

3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel;

Éphraïm retournera en Égypte,

Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

4 Ils ne feront pas à l’Éternel des libations de vin:

Elles ne lui seraient point agréables.

Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil;

Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs;

Car leur pain ne sera que pour eux,

Il n’entrera point dans la maison de l’Éternel.

5 Que ferez-vous aux jours solennels,

Aux jours des fêtes de l’Éternel?

6 Car voici, ils partent à cause de la dévastation;

L’Égypte les recueillera,

Moph leur donnera des sépulcres;

Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces,

Et les épines croîtront dans leurs tentes.

7 Ils arrivent, les jours du châtiment,

Ils arrivent, les jours de la rétribution:

Israël va l’éprouver!

Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire,

A cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions.

8 Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu;

Le prophèteun filet d’oiseleur est sur toutes ses voies,

Un ennemi dans la maison de son Dieu.

9 Ils sont plongés dans la corruption, comme aux jours de Guibea;

L’Éternel se souviendra de leur iniquité,

Il punira leurs péchés.

10 J’ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert,

J’ai vu vos pères comme les premiers fruits d’un figuier;

Mais ils sont allés No 25:3.Ps 106:28.vers Baal-Peor,

Ils se sont consacrés à l’infâme idole,

Et ils sont devenus abominables comme l’objet de leur amour.

11 La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau:

Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

12 S’ils élèvent leurs enfants,

Je les en priverai avant qu’ils soient des hommes;

Et malheur à eux, quand je les abandonnerai!

13 Éphraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr,

Est planté dans un lieu agréable;

Mais Éphraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.

14 Donne-leur, ô Éternel!Que leur donneras-tu?

Donne-leur un Lu 23:29.sein qui avorte et des mamelles desséchées!

15 Toute leur méchanceté se montre à Os 4:15;12:12.Guilgal;

C’est que je les ai pris en aversion.

A cause de la malice de leurs œuvres,

Je les chasserai de ma maison.

Je ne les aimerai plus;

Tous leurs És 1:23.chefs sont des rebelles.

16 Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche;

Ils ne porteront plus de fruit;

Et s’ils ont des enfants,

Je ferai périr les objets de leur tendresse.

17 Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont pas écouté,

Et ils seront errants parmi les nations.

Veja também