Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 8

LSG

Ka Whakahētia e Ihowā a Īharaira te Whakapakoko

1 "Meinga te tētere ki tōu māngai!

Ka rite ia ki te ēkara, ina whakaekea e ia te whare o Ihowā;

rātou i whakataka i tāku kawenata,

i takahi i tāku, ture.

2 Tērā rātou e karanga ki ahau,

E tōku Atua, e mōhio ana mātou, a Īharaira, ki a koe!

3 Kua ākiritia e Īharaira te mea pai;

ka whāia ia e te hoariri.

4 "Ko rātou whakarite kīngi ehara i te mea nāku,

ko rātou whakarite rangatira ehara i te mea i mōhiotia e ahau.

Kua hangā e rātou rātou hiriwa,

ko rātou kōura hei whakapakoko rātou,

he mea e hātepea ai rātou.

5 Kua ākiritia e ia tāu kūao kau, e Hamaria.

Kua mura tōku riri ki a rātou.

Kia pēhea ake te roa ka tae ai rātou ki te harakore?

6 Īharaira nei hoki taua kūao ,

he mea hanga te kaimahi;

ehara ia i te Atua.

Āe , ka pakaru rikiriki

te kūao o Hamaria.

7 ", ko rātou i whakatō ai ko te hau,

ko rātou e kokoti ai ko te paroro.

Kāhore ōna wīti e tupu ana;

e kore te kōpuku e whai parāoa.

Ki te whai parāoa,

ka horomia e ngā tautāngata.

8 "Kua horomia a Īharaira;

kua rite rātou ināianei i roto i ngā tauiwi

ki te oko kīhai i manakohia.

9 Kua riro hoki rātou ki Ahiria,

anō he kāihe mohoao, he moke, ko ia anake;

kua utua e Ēparaima ētahi hei whaiāipo.

10 Āe , ahakoa utu noa rātou i roto i ngā iwi,

ka kohikohia anō rātou e ahau āianei;

ā, ka tīmata rātou te iti haere,

i te pīkaunga a te kīngi o ngā rangatira.

11 "Kua maha nei ngā āta a Ēparaima hei mea hara,

, ka waiho ngā āta hei hara mōna.

12 Ahakoa tuhituhia e ahau māna tāku ture kia tekau mano ngā tikanga,

kei te kīia aua mea he mea rerekē.

13 , ko ngā patunga tapu hei whakahere ki ahau,

e patu kikokiko ana rātou, kainga iho;

otiia kāhore e manakohia ana e Ihowā.

Ākuanei ia mahara ai ki rātou ,

whiu ai i ō rātou hara;

ka hoki rātou ki Īhipa.

14 "Kua wareware hoki a Īharaira ki tōna kaihanga,

ā, kei te hanga temepara;

kua meinga e Hūrā kia maha ngā taiepa;

otiia ka tukua atu e ahau he ahi ki runga ki ōna ,

ā, ka kainga e tērā ōna whare kīngi."

Dispersion d’Israël parmi les nations

1 Embouche la trompette!

L’ennemi fond comme un De 28:49.aigle sur la maison de l’Éternel,

Parce qu’ils ont violé mon Os 6:7.alliance,

Et transgressé ma loi.

2 Ils crieront vers moi:

Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!

3 Israël a rejeté le bien;

L’ennemi le poursuivra.

4 Ils ont établi des rois sans mon ordre,

Et des chefs à mon insu;

Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or;

C’est pourquoi ils seront anéantis.

5 L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie!

Ma colère s’est enflammée contre eux.

Jusques à quand refuseront-ils de se purifier?

6 Il vient d’Israël, un ouvrier l’a fabriqué,

Et ce n’est pas un Dieu;

C’est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.

7 Puisqu’ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête;

Ils n’auront pas un épi de blé;

Ce qui poussera ne donnera point de farine,

Et s’il y en avait, des étrangers la dévoreraient.

8 Israël est anéanti!

Ils sont maintenant parmi les nations

Comme un vase qui n’a pas de prix.

9 Car ils sont allés en Assyrie,

Comme un âne sauvage qui se tient à l’écart;

Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis.

10 Quand même ils font des présents parmi les nations,

Je vais maintenant les rassembler,

Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.

11 Éphraïm a multiplié les autels pour pécher,

Et ces autels l’ont fait tomber dans le péché.

12 Que j’écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi,

Elles sont regardées comme quelque chose d’étranger.

13 Ils immolent des victimes qu’ils m’offrent,

Et ils en mangent la chair:

L’Éternel n’y prend point de plaisir.

Maintenant l’Éternel se souvient de leur iniquité,

Et il punira leurs péchés:

Ils retourneront en Égypte.

14 Israël a oublié celui qui l’a fait,

Et a bâti des palais,

Et Juda a multiplié les villes fortes;

Mais j’enverrai le feu dans leurs villes,

Et il en dévorera les palais.

Veja também