Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 5

LSG

Ka Whakatūpatoria e Hohea ki te Koropiko Whakapakoko

1 "Whakarongo ki tēnei, e ngā tohunga!

Mahara mai, e te whare o Īharaira!

Kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kīngi!

koutou hoki te whakawā;

te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa,

hei kupenga horahora ki runga ki Taporo,

2 ā, hōhonu ana te hounga o te patu a te hunga tutū;

ko ahau ia te kairiri i te ō rātou katoa.

3 "E mōhio ana ahau ki a Ēparaima,

kāhore a Īharaira e ngaro i ahau;

kei te moepuku nei hoki koe ināianei, e Ēparaima,

kua poke a Īharaira.

4 E kore hoki rātou e tukua e ā rātou mahi

kia hoki ki rātou Atua.

Kei roto hoki i a rātou te wairua moepuku,

kāhore ō rātou mōhio ki a Ihowā.

5 "E whakaaturia ana Īharaira e tōna whakapehapeha

ki tōna aroaro anō.

, ka hinga a Īharaira rāua ko Ēparaima i runga i rāua ,

me Hūrā, ka hinga ngātahi rātou.

6 Ka haere rātou me ā rātou hipi, me ā rātou kau,

ki te rapu i a Ihowā.

Heoi, e kore e kitea;

kua mawehe atu ia i roto i a rātou.

7 Kua tinihanga rātou ki a Ihowā;

he tamariki tangata hoki ā rātou tamariki.

Ākuanei ka pau rātou me ā rātou wāhi i te marama kōhiti.

8 "Whakatangihia te koronete ki Kipea,

te tētere ki Rama;

whakatangihia he whakaoho ki Peteawene;

i muri i a koe, e Pineamine.

9 Ka ururua a Ēparaima

i te e rīria ai te ;

takoto rawa te mea kua whakaaturia nei

e ahau i roto i ngā hapū o Īharaira.

10 E rite ana ngā rangatira o Hūrā

ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe;

ka tāhoroa e ahau tōku riri

ki runga ki a rātou ānō he wai.

11 "E tūkinotia ana, e whakapetia ana a Ēparaima i te whakawākanga,

mōna i pai ki te whai i te whakahau.

12 reira, ka rite tāku ki a Ēparaima ki te pūrehurehu,

ka rite hoki ki te pirau tāku ki te whare o Hūrā.

13 "I te i kite ai a Ēparaima i tōna mate,

a Hūrā hoki i tōna marūtanga.

, haere ana a Ēparaima ki Ahiria,

tuku tāngata ana ia ki a Kīngi Iarepe.

Heoi, e kore koutou e taea e ia te rongoā,

e kore hoki e ora i a ia koutou marūtanga.

14 Ka rite hoki tāku ki a Ēparaima ki te raiona,

tāku ki te whare o Hūrā ka rite ki te kūao raiona.

Ka haehae ahau, inā, ahau anō, ā, ka haere;

ka maua atu e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.

15 Ka haere ahau ka hoki ki tōku wāhi,

kia whakaae anō rātou ki rātou ,

kia rapua anō tōku mata e rātou.

Ā, i a rātou e mate ana, kaha tonu rātou rapu i ahau."

Le châtiment

1 Écoutez ceci, sacrificateurs!

Sois attentive, maison d’Israël!

Prête l’oreille, maison du roi!

Car c’est à vous que le jugement s’adresse,

Parce que vous avez été un piège à Mitspa,

Et un filet tendu sur le Thabor.

2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime,

Mais j’aurai des châtiments pour eux tous.

3 Je connais Éphraïm,

Et Israël ne m’est point caché;

Car maintenant, Éphraïm, tu t’es prostitué,

Et Israël s’est souillé.

4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu,

Parce que Os 4:12.l’esprit de prostitution est au milieu d’eux,

Et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel.

5 Os 7:10.L’orgueil d’Israël témoigne contre lui;

Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité;

Avec eux aussi tombera Juda.

6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l’Éternel,

Mais ils ne le trouveront point:

Il s’est retiré du milieu d’eux.

7 Ils ont été infidèles à l’Éternel,

Car ils ont engendré des enfants illégitimes;

Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.

8 Sonnez de la trompette à Guibea,

Sonnez de la trompette à Rama!

Poussez des cris à Beth-Aven!

Derrière toi, Benjamin!

9 Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment;

J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.

10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes;

Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.

11 Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement,

Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.

12 Je serai comme une teigne pour Éphraïm,

Comme une carie pour la maison de Juda.

13 Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies;

Éphraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb;

Mais ce roi ne pourra ni vous guérir,

Ni porter remède à vos plaies.

14 Je serai comme un lion pour Éphraïm,

Comme un lionceau pour la maison de Juda;

Moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai,

J’emporterai, et Os 2:9.nul n’enlèvera ma proie.

15 Je m’en irai, je reviendrai dans ma demeure,

Jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et cherchent ma face.

Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.

Veja também