Pular para o conteúdo
Publicidade

Sofonias 2

LSG

He Īnoi te Rīpenetā

1 Huihui, āe , huihui i a koutou,

e iwi kāhore nei he whakamā;

2 i te mea kīanō te ture i whai hua,

ā, kīanō i pahemo te ānō he pāpapa,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te mura o Ihowā riri,

i te mea kīanō i tae iho ki a koutou

te o Ihowā riri.

3 Rapua a Ihowā, e te hunga māhaki katoa o te whenua,

e te hunga e mahi ana i tāna i whakarite ai;

rapua te tika, rapua te tikanga māhaki;

me kāhore koutou e piri i te o Ihowā riri.

4 te mea tērā a Kaha ka mahue,

ka ururuatia a Ahakerono;

ka peia atu a Aharoro i te poutūmārōtanga,

ka hūtia atu hoki a Ekerono.

5 Auē te mate ngā tāngata i ngā tahatika o te moana,

te iwi o ngā Kereti!

Kua kōrero a Ihowā i te mōu,

e Kanaana, e te whenua o ngā Pirihitini;

ka ngaro koe i ahau, kāhore he tangata hei noho.

6 Ā, ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi,

me ngā whare ngā hēpara,

me ngā taiepa ngā hipi.

7 Ka waiho anō te tahatika

ngā toenga o te whare o Hūrā,

ka whāngaia e rātou ā rātou hipi ki reira.

Ka takoto i te ahiahi

i roto i ngā whare o Ahakerono;

te mea ka tirotirohia rātou e Ihowā, e rātou Atua,

ā, ka whakahokia mai e ia i te whakarau.

8 "Kua rongo ahau i Moapa tāwai,

i ngā taunu a ngā tama a Āmona,

i rātou tāwai ki tāku iwi,

i rātou whakatete rātou rohe kia nui.

9 reira e ora ana ahau,"

e ai Ihowā o ngā mano, te Atua o Īharaira,

"he pono ka rite a Moapa ki Horoma,

ngā tama a Āmona ki Komora,

hei tupuranga ongaonga, hei rua tote,

hei ururua, ā ake ake.

ngā toenga o tāku iwi rātou e pāhua,

hei kāinga tupu rātou ngā mōrehu o āku tāngata."

10 Hei utu tēnei ki a rātou rātou whakapehapeha,

rātou tāwai, rātou whakakake

ki te iwi o Ihowā o ngā mano.

11 , ka wehingia a Ihowā e rātou,

te mea ka hīroki i a ia ngā atua katoa o te whenua;

ā, ka koropiko ngā tāngata katoa ki a ia

i tōna wāhi, i tōna wāhi,

arā ngā motu katoa o ngā tauiwi.

12 "Ko koutou anō, e ngā Etiopiana,

ka werohia koutou ki tāku hoari."

13 Ka totoro anō tōna ringa ki te raki,

ā, ka ngaro a Ahiria i a ia;

ā, ka meinga a Ninewe hei ururua,

ka maroke, ka pērā i te koraha.

14 Ā, ka tāpapa ngā kāhui ki waenganui ōna,

ngā kīrehe katoa o ngā tauiwi.

Ka noho te kawau rāua ko te matuku

ki ōna puku whakapaipai;

ka puaki rāua reo i ngā matapihi;

ka ururuatia ngā kūwaha;

te mea ka tahanga ngā mea hīta i a ia.

15 Ko te whakamanamana tēnei

i noho wehikore nei,

i mea nei i roto i tōna ngākau,

"Ko ahau tēnei, kāhore atu hoki, ko ahau anake."

Anō tōna ururuatanga,

he tāpapatanga kīrehe!

Ko te hunga katoa e tika ana

reira ka atu, ka tawhi i tōna ringa.

Menaces contre les peuples étrangers

1 Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous,

Nation sans pudeur,

2 Avant que le décret s’exécute

Et que ce jour passe comme la balle,

Avant que la colère ardente de l’Éternel fonde sur vous,

Avant que le jour de la colère de l’Éternel fonde sur vous!

3 Cherchez l’Éternel, vous tous, humbles du pays,

Qui pratiquez ses ordonnances!

Recherchez la justice, recherchez l’humilité!

Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l’Éternel.

4 Car Gaza sera délaissée,

Askalon sera réduite en désert,

Asdod sera chassée en plein midi,

Ékron sera déracinée.

5 Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens!

L’Éternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins!

Je te détruirai, tu n’auras plus d’habitants.

6 Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers,

Et des parcs pour les troupeaux.

7 Ces côtes seront pour les restes de la maison de Juda;

C’est qu’ils paîtront;

Ils reposeront le soir dans les maisons d’Askalon;

Car l’Éternel, leur Dieu, ne les oubliera pas,

Et il ramènera leurs captifs.

8 J’ai entendu les injures de Moab

Et les outrages des enfants d’Ammon,

Quand ils insultaient mon peuple

Et s’élevaient avec arrogance contre ses frontières.

9 C’est pourquoi, je suis vivant! Dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël,

Moab sera comme Sodome, et les enfants d’Ammon comme Gomorrhe,

Un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un désert pour toujours;

Le reste de mon peuple les pillera,

Le reste de ma nation les possédera.

10 Cela leur arrivera pour leur orgueil,

Parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance

Le peuple de l’Éternel des armées.

11 L’Éternel sera terrible contre eux,

Car il anéantira tous les dieux de la terre;

Et chacun se prosternera devant lui dans son pays,

Dans toutes les îles des nations.

12 Vous aussi, Éthiopiens,

Vous serez frappés par mon épée.

13 Il étendra sa main sur le septentrion,

Il détruira l’Assyrie,

Et il fera de Ninive une solitude,

Une terre aride comme le désert.

14 Des troupeaux se coucheront au milieu d’elle,

Des animaux de toute espèce;

Le pélican et le hérisson

Habiteront parmi les chapiteaux de ses colonnes;

Des cris retentiront aux fenêtres;

La dévastation sera sur le seuil,

Car les lambris de cèdre seront arrachés.

15 Voilà donc cette ville joyeuse,

Qui s’assied avec assurance,

Et qui dit en son cœur:

Moi, et rien que moi!

Eh quoi! Elle est en ruines,

C’est un repaire pour les bêtes!

Tous ceux qui passeront près d’elle

Siffleront et agiteront la main.

Veja também

Sofonias
Ver todos os capítulos de Sofonias