Publicidade

1 Crônicas 4

RV
Ngā Uri o Hūrā

1 Ko ngā tama a Hūrā: ko Parete, ko Heterono, ko Karami, ko Huru, ko Hopara. 2 , whānau ake Reaia, te tama a Hopara; ko Iahata. Whānau ake Iahata, ko Ahumai, ko Rahara. Ko ngā hapū ēnei o ngā Torati. 3 , ko ngā tama ēnei a te pāpā o Etama: ko Ietereere, ko Ihima, ko Iripaha; ko te ingoa anō o rātou tuahine, ko Haterereponi, 4 ko Penuere pāpā o Keroro, me Ētere pāpā o Huhaha. Ko ngā tama ēnei a Huru a te mātāmua a Ēparata pāpā o Pēterehema. 5 , tokorua ngā wāhine a Ahuru pāpā o Tekoa; ko Heraha, ko Nāra. 6 , whānau ake ā rāua ko Naara; ko Ahutama, ko Hewhere, ko Temeni, ko Hatara-arara. Ko ngā tama ēnei a Naara. 7 , ko ngā tama a Heraha: ko Terete, ko Ietoara, ko Etenana. 8 Ā, whānau ake a Koto; ko Anupu, ko Topepa, me ngā hapū o Aharahere tama a Harumu.

9 , nui atu te ingoa o Tapete i ōna tuākana, tēina; i huaina anō hoki tōna ingoa e tōna whaea ko Tapete; i mea ia, "te mea i mamae tōku ngākau i a ia i whānau i roto i ahau." 10 Ā, i karanga a Tapete ki te Atua o Īharaira, i mea, "Auē! Me i pono rawa tāu manaaki mōku, me i whakanuia e koe te wāhi mōku, kia tata mai anō hoki tōu ringa ki ahau, kia āraia atu hoki e koe te kino i ahau, kei mamae tōku ngākau!" , ka hōmai e te Atua tāna i īnoi ai.

Ētahi atu Whakapapa

11 , whānau ake Kerupu, te teina o Hua ko Mehiri; ko te pāpā ia o Ehetono. 12 Whānau ake Ehetono; ko Peterapa, ko Pahea, ko Tehina pāpā o Irinahaha. Ko ngā tāngata ēnei o Rekaha. 13 , ko ngā tama a Kenaha: ko Otoniere, ko Heraia; , ko ngā tama a Otoniere; ko Hatata. 14 , whānau ake Meonotai, ko Opora; whānau ake Heraia, ko Ioapa matua o Kēharahimi; he hunga mōhio rātou ki te mahi. 15 , ko ngā tama a Karepe tama a Iepune: ko Iru, ko Eraha, ko Naama; me ngā tama a Eraha: arā a Kenaha. 16 Me ngā tama a Ieharerēre: ko Tiwhi, ko Tipaha, ko Tiria, ko Atarēre. 17 , ko ngā tama a Etera: ko Iētere, ko Merere, ko Ēpere, ko Tarono. Ā, whānau ake āna; ko Miriama, ko Hamai, ko Ihīpa, pāpā o Ehetemoa. 18 Ā, whānau ake a tāna wahine, a Iehuria; ko Iarere pāpā o Keroro, ko Hēpere pāpā o Hoko, ko Iekutiere pāpā o Tanoa. Ko ngā tama ēnei a Pitia, tamāhine a Parao i riro nei i a Merere. 19 Ā, ko ngā tama a te wahine a Horīa, tuahine o Nahama: ko te pāpā o Keira Karami, me Ehetemoa Maakati. 20 , ko ngā tama a Himono: ko Amanono, ko Rina, ko Penehanana, ko Tirono. , ko ngā tama a Ihi: ko Tohete, ko Penetohete.

Ngā Uri o Heraha

21 Ko ngā tama a Heraha tama a Hūrā: ko Ere pāpā o Reka, ko Rāra pāpā o Mareha, me ngā hapū o te whare o ngā kaimahi rīnena, o te whare o Ahapea; 22 me Tokimi, me ngā tāngata o Kotepa, me Ioaha, me Harapa, ko ngā rangatira nei ēnei o Moapa, me Tahupi Reheme. (, he kōrero nōnamata ēnei). 23 Ko ēnei ngā kaihanga rīhi, me ngā tāngata i noho ki Netaimi, ki Keteraha; i noho rātou ki reira ki te kīngi ki āna mahi.

Ngā Uri o Himiona

24 Ko ngā tama a Himiona: ko Nemuere, ko Iamini, ko Iaripi, ko Tera, ko Haora; 25 ko tāna tama ko Harumu; ko tāna tama ko Mipihama; ko tāna tama ko Mihima. 26 Ā, ko ngā tama a Mihima: ko tāna tama ko Hāmuere, ko tāna tama ko Tākuru; ko tāna tama ko Himei.

27 , kotahi tekau ono ngā tama a Himei, tokoono ngā tamāhine; kīhai ia i tokomaha ngā tamariki a ōna tuākana, kīhai hoki ō rātou hapū katoa i nui haere, kīhai i rite ki ngā tama a Hūrā.

28 , ko ō rātou nohoanga, i Peerehepa, i Morara, i Hatarahuara, 29 i Piriha, i Ateme, i Torara, 30 i Petuere, i Horema, i Tikiraka, 31 i Petemarakapoto, i Hatarahuhimi, i Petepirei, i Haaraimi. Ko ō rātou ēnei, ā tae noa ki te kīngitanga o Rāwiri. 32 , ko ō rātou kāinga, ko Etama, ko Aina, ko Rimono, ko Tokene, ko Ahana, e rima ngā , 33 me ō rātou kāinga katoa i ngā taha katoa o aua anō, tae noa ki Paara. Ko ō rātou nohoanga ēnei, ā, kei a rātou rātou whakapapa.

34 Me Mehopapa anō, rātou ko Tamareke, ko Hōha tama a Amatia, 35 ko Hoera, ko Iehu tama a Tohipia, tama a Heraia, tama a Ahiere, 36 ko Erioenai, ko Taakopa, ko Hehohaia, ko Ahaia, ko Ariere, ko Tehimiere, ko Penaia, 37 ko Tita tama a Hipi, tama a Arono, tama a Ieraia, tama a Himiri, tama a Hemaia.

38 Ko ēnei, kua whakahuatia nei ō rātou ingoa, he rangatira ō rātou hapū. I nui haere anō ngā whare o ō rātou mātua. 39 I haere hoki rātou ki te tapokoranga atu ki Keroro, ki te rāwhiti anō o te raorao, ki te rapu haerenga ā rātou kāhui. 40 Ā, ka kitea e rātou he haerenga mōmona, he wāhi pai, he whenua whānui anō, āta takoto rangimārie; Hama hoki te hunga i noho ki reira i mua.

41 , ko te haerenga mai o te hunga kua tuhituhia nei ō rātou ingoa i ngā o Hetekia kīngi o Hūrā, patua iho e rātou ō rātou tēneti me ngā Meunimi, i kitea ki reira, hunā rawatia iho hoki rātou taea noatia tēnei , noho iho ana ki rātou wāhi; te mea he haerenga i reira ā rātou hipi. 42 , ko ētahi o rātou, arā o ngā tama a Himiona, e rima rau tāngata, i haere ki Maunga Heira, ko ō rātou rangatira ko Peratia, ko Nearia, ko Repaia, ko Utiere, he tama ēnei Ihi. 43 Ā, patua iho e rātou ngā oranga o ngā Amareki i mawhiti i mua; noho ana i reira ā taea noatia tēnei .

1 LOS hijos de Judá: Phares, Hesrón, Carmi, Hur, y Sobal.

2 Y Reaías hijo de Sobal, engendró á Jahath; y Jahath engendró á Ahumai y á Laad. Estas son las familias de los Sorathitas.

3 Y estas son las del padre de Etham: Jezreel, Isma, é Ibdas. Y el nombre de su hermana fué Haslelponi.

4 Y Penuel fué padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Ephrata, 4.4 cp. 2.50.padre de Beth-lehem.

5 Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, á saber, Helea, y Naara.

6 Y Naara le parió á Auzam, y á Hepher, á Themeni, y á Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.

7 Y los hijos de Helea: Sereth, Jesohar, Ethnán.

8 Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.

9 Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó 4.9 Esto es, Dolor.Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.

10 E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! E hizo Dios que le viniese lo que pidió.

11 Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.

12 Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Rechâ.

13 Los hijos de Cenes: Othniel, y Seraiah. Los hijos de Othniel: Hathath,

14 Y Maonathi, el cual engendró á Ophra: y Seraiah engendró á Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.

15 Los hijos de Caleb hijo de Jephone: Iru, Ela, y Naham; é hijo de Ela, fué Cenez.

16 Los hijos de Jaleleel: Zip, Ziphas, Tirias, y Asareel.

17 Y los hijos de Ezra: Jeter, Mered, Epher, y Jalón: también engendró á Mariam, y Sammai, y á Isba, padre de Esthemoa.

18 Y su mujer Judaía le parió á Jered padre de Gedor, y á Heber padre de Sochô, y á Icuthiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bethia hija de Faraón, con la cual casó Mered.

19 Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.

20 Y los hijos de Simón: Amnón, y Rinna, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zoheth, y Benzoheth.

21 Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Lechâ, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;

22 Y Joacim, y los varones de Chôzeba, y Joas, y Saraph, los cuales moraron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.

23 Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.

24 Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;

25 También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.

26 Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.

27 Los hijos de Simi fueron diez y seis, y seis hijas: mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.

28 Y 4.28 Hasta ver. 33, Jos. 19.2-8.habitaron en Beer-seba, y en Molada, y en Hasar-sual,

29 Y en Bala, y en Esem, y en Tholad,

30 Y en Bethuel, y en Horma, y en Siclag.

31 Y en Beth-marchâboth, y en Hasasusim, y en Beth-birai, y en Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.

32 Y sus aldeas fueron Etam, Ain, Rimmón, y Tochên, y Asán, cinco pueblos;

33 Y todos su villajes que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Esta fué su habitación, y esta su descendencia.

34 Y Mesobab, y Jamlech, y Josías hijo de Amasías;

35 Joel, y Jehú hijo de Josibias, hijo de Seraíah, hijo de Aziel;

36 Y Elioenai, Jacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías;

37 Y Ziza hijo de Siphi, hijo de Allón, hijo de Jedaía, hijo de Simri, hijo de Semaías.

38 Estos por sus nombres son los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados muy mucho en las casas de sus padres.

39 Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.

40 Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, y quieta y reposada, porque los de Châm la habitaban de antes.

41 Y estos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezechîas rey de Judá, y desbarataron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y destruyéronlos, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganados.

42 Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al 4.42 Gn. 36.8.monte de seir, llevando por capitanes á Pelatía, y á Nearías, y á Rephaías, y á Uzziel, hijos de Isi;

43 E hirieron á las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaron allí hasta hoy.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-