1 Nā, ki te mea he whakamārie kei roto i a te Karaiti, ki te mea he pēhi mamae tō te aroha, ki te mea he whiwhinga tahitanga ki te Wairua, ki te mea he ngākau aroha, he mahi tohu, 2 kia rite tōku hari i a koutou, kia kotahi te whakaaro, kia kotahi te aroha, huihuia ngā ngākau i runga i te whakaaro kotahi. 3 Kei meinga tētahi mea i runga i te wehewehe, i te whakapehapeha rānei, engari i runga i te ngākau pāpaku, me te whakanui a tētahi i tētahi ki runga ake i a ia. 4 Kaua tēnā o koutou nā, e titiro ki ōna mea anake, engari me titiro anō tēnā, tēnā o koutou ki ngā mea a ētahi atu.
5 Ko tēnei hei whakaaro mō koutou, ko tērā i a Karaiti Īhu:
6 Ahakoa hoki i a ia te āhua o te Atua,
kīhai i meinga e ia te rite ki te Atua
hei taonga kapo mai.
7 Engari i mea i a ia anō kia pōaha,
ka mau ki te āhua o te pononga,
ka meinga kia rite ki te tangata;
8 ā, ka kitea nei tōna āhua
e rite ana ki tō te tangata,
ka whakapāpaku ia i a ia,
ka meinga kia ngohengohe, ahakoa ki te mate,
āe rā, ki te mate o te rīpeka.
9 Nā konei whakateiteitia ake ana ia e te Atua,
ā, hoatu ana ki a ia te ingoa nui atu i ngā ingoa katoa;
10 kia tuku ai i runga i te ingoa o Īhu ngā turi katoa,
o ngā mea i te rangi, o ngā mea i te whenua,
o ngā mea i raro i te whenua;
11 ā, kia whakaae ngā arero katoa
ko Īhu Karaiti te Ariki,
hei whakakorōria i te Atua Matua.
12 Heoi, e ōku tēina aroha, he mea tonu ia nā koutou te ngohengohe ki ahau i ngā wā katoa, ehara i te mea i ōku wā anake i konā, engari rawa ia ināianei i ahau kāhore i konā, nā, whakaotia tō koutou whakaoranga i runga i te wehi, i te wiri; 13 ko te Atua hoki te kaimahi i roto i a koutou o te hiahia, o te mahi, hei mea i tāna i pai ai.
14 I ā koutou mahi katoa kaua te amuamu, te tautohetohe; 15 kia kore ai koutou e whaikupuria, kia tapatahi ai, he tamariki kohakore nā te Atua, i waenganui o te whakatupuranga tutū, parori kē, kei roto nei koutou i a rātou e tīaho ana hei rama i te ao; 16 kia mau pū ki te kupu o te ora; kia hari ai ahau ā te rā o te Karaiti, kīhai ahau i oma noa, kīhai i mahi noa.
17 Nā, ki te ringihia ahau ki runga ki te patunga tapu, ki ngā mahi a tō koutou whakapono, ka hari ahau, inā, ka hari tahi me koutou katoa. 18 Waihoki ko koutou, kia hari, hari tahi me ahau.
19 Otiia, e mea ana ahau i roto i te Ariki, i a Īhu, ki te tono tata atu i a Tīmoti ki a koutou, kia ora ai hoki tōku ngākau, ina mōhio ahau ki tō koutou āhua. 20 Kāhore hoki ōku tāngata rite te ngākau ki tōna, hei mahara pono ki ā koutou mea. 21 Ko tā te katoa hoki e rapu nei, ko tā rātou ake, kāhore ngā mea a Īhu Karaiti. 22 Ko koutou ia e mātau ana ki ōna tohu, he pērā tāna me tā te tamaiti ki te matua, ko tōku hoa ia ki te kawe haere i te rongopai. 23 Ko ia tāku e mea nei kia tonoa wawetia atu, ina kite ahau i te tukunga iho ki ahau. 24 Otiia, e ū ana tōku whakaaro i roto te Ariki, ka hohoro tōku tae atu.
25 I mea anō ia ahau me tono atu ki a koutou a Epaporitu, tōku teina, tōku hoa mahi, tōku hoa hōia, nā koutou ia karere, he kaimahi anō hoki i ngā mea i matea e ahau. 26 Kōingo tonu hoki ia ki a koutou katoa, kōnohi rawa, nō te mea i rongo koutou he tūroro ia. 27 He tūroro rā hoki ia, tata pū ki te mate. Otirā, i tohungia ia e te Atua; ehara anō i te mea ko ia anake, ko ahau anō hoki, kei tāpiritia he pōuri ki tōku pōuri.
28 Koia i nui rawa ai tōku ngākau ki te tono atu i a ia, kia kite ai anō koutou i a ia, kia hari ai, kia tāharahara iho ai hoki tōku pōuri. 29 Kia nui te hari i runga i te Ariki, ina tae atu ia; whakahōnoretia anō hoki ngā pērā; 30 nō te mea nā te mahi ki a te Karaiti i tata ai ia ki te mate, te ihupuku ki te ora, kia rite ai i a ia ngā mahi ki ahau, kīhai nei i rite i a koutou.
1 POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; 2.1 2 Co. 13.13.si alguna comunión del Espíritu; si algunas 2.1 Col. 3.12.entrañas y misericordias,
2 Cumplid mi gozo; 2.2 cp. 3.16.que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
3 Nada hagáis por 2.3 cp. 1.16.contienda ó por vanagloria; antes bien 2.3 Ef. 4.2.en humildad, 2.3 Ro. 12.10.estimándoos inferiores los unos á los otros:
4 No mirando cada uno á lo suyo propio, sino 2.4 Ro. 15.2.cada cual también á lo de los otros.
5 Haya, pues, en vosotros 2.5 Mt. 11.29.este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
6 El cual, 2.6 Jn. 1.1,2 y 17.5. 2 Co. 4.4.siendo en forma de Dios, 2.6 Jn. 5.18 y 10.33.no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
7 Sin embargo, 2.7 Is. 53.3. 2 Co. 8.9.se anonadó á sí mismo, 2.7 Is. 42.1. Mt. 20.28.tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, 2.8 Mt. 26.39,42. He. 5.8.hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9 2.9 Jn. 10.17. Por lo cual 2.9 Mt. 28.18.Dios también le ensalzó á lo sumo, y 2.9 Ef. 1.21.dióle un nombre que es sobre todo nombre;
10 Para que en el nombre de Jesús se doble 2.10 Ef. 3.14.toda rodilla de 2.10 Ap. 5.3,13.los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
11 Y toda lengua confiese que Jesucristo es 2.11 Ro. 14.9.el Señor, á la gloria de Dios Padre.
12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con 2.12 Ef. 6.5.temor y temblor;
13 Porque 2.13 1 Co. 15.10. He. 13.21.Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
14 Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
15 Para que seáis irreprensibles y sencillos, 2.15 Mt. 5.45.hijos de Dios sin culpa 2.15 1 P. 2.12.en medio de la nación 2.15 Hch. 2.40.maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis 2.15 Mt. 5.14,16.como luminares en el mundo;
16 Reteniendo 2.16 He. 4.12.la palabra de vida para que 2.16 2 Co. 1.14.yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que 2.16 1 Co. 9.24. Ga. 2.2.no he corrido en vano, ni 2.16 1 Ts. 3.5.trabajado en vano.
17 Y aun si 2.17 2 Ti. 4.6.soy derramado en libación sobre el sacrificio 2.17 Ro. 15.16.y servicio de vuestra fe, 2.17 2 Co. 7.4. Col. 1.24.me gozo y congratulo por todos vosotros.
18 Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
19 Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á 2.19 Hch. 16.1.Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
20 Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
21 Porque 2.21 2 Ti. 4.10,16.todos 2.21 1 Co. 10.24.buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22 Pero la experiencia de él habéis conocido, 2.22 1 Co. 4.17. 1 Ti. 1.2. 2 Ti. 1.2.que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
23 Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
24 Y 2.24 cp. 1.25.confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.
25 Mas tuve por cosa necesaria enviaros á 2.25 cp. 4.18.Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
26 Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
27 Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28 Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
29 Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
30 Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida 2.30 1 Co. 16.17.para suplir vuestra falta en mi servicio.