1 Auē te mate mō tēnei e whakakeke nei,
kua poke nei, mō te pā tūkino!
2 Kīhai ia i whakarongo ki te reo,
kīhai i pai ki te ako.
Kīhai i whakawhirinaki ki a Ihowā,
kīhai i whakatata ki tōna Atua.
3 He raiona e hāmama ana
ōna rangatira i roto i a ia,
he wuruhi i te ahiahi ōna kaiwhakarite,
kāhore ā rātou toenga mō te ata.
4 Ko ōna poropiti, he wairangi,
he hunga tinihanga;
kua whakapokea te wāhi tapu e ōna tohunga,
kua tūkinotia e rātou te ture.
5 He tika a Ihowā i roto i a ia;
kāhore āna mahi hē.
I tēnei ata, i tēnei ata, e puta ana tāna whakawākanga
ki te mārama, e kore tāna e ngaro atu;
nā, ko te kaimahi i te hē, e kore ia e mōhio ki te whakamā.
6 "Kua oti ngā iwi te hātepe atu e ahau;
tū kau ana ō rātou taumaihi.
Kua ururua i ahau ō rātou ara,
kāhore e haerea;
kua ngaro ō rātou pā,
kāhore he tangata, kāhore he kainoho.
7 I kī ahau, ‘He pono ka wehi koe i ahau,
ka pai ki te ako;
pēnei kīhai i hātepea atu tōna nohoanga,
kīhai i pērā me āku whiunga katoa i a ia.’
Heoi, moata tonu tō rātou maranga,
he iho ā rātou mahi katoa."
8 "Mō reira tatari mai ki ahau," e ai tā Ihowā,
"ki te rā e whakatika ai ahau ki te taonga parakete.
Ko tāku tikanga hoki tēnei,
kia huihuia mai ngā tauiwi,
kia tāwhiua mai ngā kīngitanga,
kia ringihia ki runga ki a rātou tōku riri,
tōku āritarita katoa, mura tonu;
ka pau hoki te whenua katoa i te ahi, arā i tōku hae.
9 "Ka puta kē hoki i ahau i reira
he reo tino tika mō ngā iwi,
e karanga ai rātou katoa ki te ingoa o Ihowā,
e kotahi tonu ai te whakaaro e mahi ai ki a ia.
10 Ka kawea mai he whakahere ki ahau
e te hunga e īnoi ana ki ahau,
arā e te tamāhine a āku whati,
i tērā taha o ngā awa o Etiopia.
11 "I taua rā e kore koe e whakamā
ki tētahi o āu mahi, o ōu hē ki ahau;
nō te mea ka tangohia atu e ahau i roto i a koe
te hunga e whakamanamana ana, e whakapehapeha ana,
e kore anō koe e whakakake ā muri ake nei,
i runga i tōku maunga tapu.
12 Ka whakatoea anō e ahau ētahi i roto i a koe,
he ware, he rawakore,
ā, ka whakawhirinaki rātou ki te ingoa o Ihowā.
13 E kore ngā toenga o Īharaira
e mahi hē, e kōrero teka rānei;
e kore anō e kitea he arero teka
i roto ō rātou māngai.
Ka kai hoki rātou, ka takoto,
tē ai he kaiwhakawehi."
14 Waiata, e te tamāhine a Hiona;
hāmama, e Īharaira!
Whakapaua te ngākau ki te koa, ki te whakamanamana,
e te tamāhine a Hiruhārama.
15 Kua kore i a Ihowā ngā whakawā mōu,
kua peia e ia tōu hoariri.
Kei roto i a koe te kīngi o Īharaira, arā a Ihowā;
e kore koe e kite i te kino ā muri ake nei.
16 Ko te kōrero tēnei ki Hiruhārama i taua rā:
Kaua e wehi; e Hiona,
kei ruha ōu ringa.
17 Kei roto a Ihowā, tōu Atua, i a koe,
ā, he nui ia, māna e whakaora;
ka koa ia, ka hari ki a koe;
ka āta noho ia i runga i tōna aroha,
ka whakamanamana ia,
ka waiata ki a koe.
18 "Ka whakaminea e ahau te hunga
e pōuri ana ki te huihuinga nui,
ērā i roto i a koe,
ērā e mau nā tōna ingoa kino ki a rātou.
19 Nanā, i taua wā,
ka mahi ahau ki te hunga katoa
e whakatupu kino ana i a koe.
Ka whakaora i te wahine e totitoti ana;
ka kohikohi i te mea i peia atu,
ā, hei whakamoemititanga rātou,
hei ingoa i ngā whenua katoa i whakamā ai rātou.
20 I taua wā ka kawea mai koutou e ahau,
ā, i taua wā ka whakaminea mai koutou e ahau;
ā, hei ingoa koutou, hei whakamoemititanga
i roto i ngā iwi katoa o te whenua,
ina whakahokia koutou e ahau
i te whakarau me te titiro anō koutou,"
e ai tā Ihowā.
1 Ve över den upproriska
och orena staden,
förtryckets stad!
2 Jer 7:28. Hon lyssnar inte till någon,
hon tar inte emot tillrättavisning,
litar inte på Herren
och närmar sig inte sin Gud.
3 Ords 28:15, Hes 22:6, 27, Hab 1:8. Hennes styresmän därinne
är rytande lejon,
hennes domare är stäppvargar3:3stäppvargarAnnan översättning: "kvällens vargar".
som inget spar till morgonen.
4 Jer 23:11, 32, Hes 22:26, Mika 3:11, Mal 2:7f. Hennes profeter är skrävlare,
trolösa män.
Hennes präster vanhelgar
det som är heligt
och gör våld på lagen.
5 5 Mos 32:4, Jer 8:12, 25:3f, Hos 6:5, Mika 3:11.Herren är rättfärdig därinne,
han gör inget orätt.
Morgon efter morgon
uppenbarar han sin dom,
den uteblir aldrig.
Men den orättfärdige
vet inte av någon skam.
6 Jag utrotade hednafolk,
deras murtorn förstördes.
Jag lade deras gator öde,
ingen gick där längre.
Deras städer skövlades,
tömda på folk och invånare.
7 Jag sade: "Du ska frukta mig
och ta emot tuktan."
Då skulle hennes boning
inte utplånas eller drabbas
av allt som jag bestämt
som straff.
Men i stället var de ivriga
att3:7var de ivriga attAnnan översättning: "steg de upp tidigt för att". göra sina fördärvliga
gärningar.
8 Sef 1:18, 2 Petr 3:10f, Upp 16:17f. Vänta därför på mig, säger Herren,
på dagen då jag reser mig
för att ta byte3:8ta byteAnnan översättning (så Septuaginta): "vittna".,
för detta är mitt domslut:
Jag ska samla folk
och hämta riken
för att ösa min vrede över dem,
hela min glödande harm,
för hela jorden ska förtäras
av min lidelses eld.
9 Jes 6:5, 57:19. Då ska jag ge folken renade läppar,
och de ska alla
åkalla Herrens namn
och tjäna honom tillsammans3:9tillsammansOrdagrant: "med en enda axel"..
10 Jes 60:8, 66:20. Från landet bortom Nubiens floder3:10landet bortom Nubiens floderAfrika bortom Nilen, den då kända världens bortre gräns.
ska mina tillbedjare,
mitt förskingrade folk,
frambära offer åt mig.
11 Jes 11:9, 56:7. På den dagen
ska du inte behöva skämmas
för alla överträdelser
du begått mot mig,
för då ska jag rensa bort ur dig
dem som stoltserar
i högmod hos dig,
och du ska inte längre
förhäva dig på mitt heliga berg.
12 Jes 57:15, Matt 5:3f. Men jag ska lämna kvar i dig
ett folk som är ödmjukt och svagt
och har sin tillflykt
i Herrens namn.
13 3 Mos 26:5f, Job 11:19, Mika 7:14, 1 Joh 5:18. De som är kvar av Israel
ska inte göra orätt eller tala lögn,
och ingen falsk tunga
ska finnas i deras mun.
De ska få beta och lägga sig ner
utan att någon skrämmer dem.
14 Jes 12:6, Sak 9:9. Jubla, dotter Sion,
ropa av glädje, Israel!
Var glad och fröjda dig
av hela ditt hjärta,
dotter Jerusalem!
15 Ps 23:4, Jes 41:10, 43:1, Hes 48:35.Herren har tagit bort
straffdomarna från dig
och röjt bort din fiende.
Herren, Israels Kung, bor i dig.
Du ska aldrig mer
frukta något ont.
16 På den dagen ska det sägas
till Jerusalem:
"Var inte rädd, Sion,
låt inte dina händer sjunka!
17 Ps 46:6, Jes 12:6, 62:5, 65:19, Sak 2:9.Herren din Gud bor i dig,
en hjälte som frälser.
Han gläder sig över dig med lust,
han tiger stilla3:17tiger stillaAndra handskrifter (Septuaginta): "förnyar (dig)". i sin kärlek,
han fröjdas över dig med jubel."
18 Ps 42:2f, 137:1f, Klag 1:4. Jag ska samla dem
som sörjer över högtiderna3:18sörjer över högtidernaAtt Herrens högtider (3 Mos 23, 5 Mos 16) inte kunde firas efter templets fall och folkets fördrivning (jfr Klag 1:4).,
dem som varit skilda från dig
och nu bär föraktets börda.
19 5 Mos 26:19, Esra 6:12, Jes 60:14, Mika 4:6. Se, på den tiden ska jag
ta itu med alla som plågat dig.
Jag ska frälsa de haltande
och samla de fördrivna.
Jag ska göra dem
till lovsång och berömmelse
över hela jorden
där de varit så hånade.
20 På den tiden ska jag föra er hem,
då ska jag samla er,
för jag ska göra er
till berömmelse och lovsång
bland jordens alla folk
när jag gör slut på er fångenskap
inför era ögon, säger Herren.