Publicidade

Ageu 1

SFB15
Te Whakahau kia Hangā anō te Temepara

1 I te rua o ngā tau o Kīngi Tariuha, i te ono o ngā marama, i te tuatahi o te marama ka puta mai te kupu a Ihowā, he mea Hākai poropiti, ki a Herupapera tama a Haratiera, kāwana o Hūrā, rāua ko te tino tohunga, ko Hohua tama a Iohereke; i mea ia: 2 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, e mea ana ia: "Ki tēnei iwi: Kāhore anō kia taea noatia te , te e hangā ai Ihowā whare."

3 , ka puta mai te kupu a Ihowā, he mea Hākai poropiti, i ia: 4 "Ko koutou ianei tēnei, e mea , e noho ai i ō koutou whare kua oti nei roto hīpoki, i te mea he ururua tēnei whare?"

5 , ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Whakaaroa ō koutou ara. 6 He nui koutou i whakatō ai, he iti koutou i mau mai ai; e kai ana, heoi, kāhore e mākona; e inu ana, ngata i te wai; e kākahu ana i o koutou, mahana tētahi; e riro ana i te kaimahi te moni tāna mahi, ā, whaowhina ana e ia ki roto ki te pūtea kōputaputa."

7 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Whakaaroa ō koutou ara. 8 Pikitia te maunga, maua mai he rākau, hangā hoki te whare; ā, ka manako ahau ki reira, ka whai korōria anō ahau," e ai Ihowā. 9 "I tūmanako hoki koutou kia maha, nanā, he iti noa; koutou kawenga mai ki te whare, , kua puhipuhia e ahau. te aha?" e ai Ihowā o ngā mano. "tōku whare e ururua nei, kei te rere ia koutou ki tōna whare, ki tōna whare. 10 reira i kaiponuhia ai te tōmairangi o te rangi, he mea ki a koutou; reira anō i kaiponuhia ai ngā hua o te whenua. 11 Ā, karangatia ana e ahau he tauraki ki runga ki te whenua, ki ngā maunga, ki te wīti, ki te wāina hou, ki te hinu, ki ngā mea e puta mai ana i te whenua, ki te tangata, ki te kararehe, ki ngā mahi katoa a ngā ringa."

12 , ka rongo a Herupapera te tama a Haratiera rāua ko te tino tohunga, ko Hohua tama a Iohereke, me ngā mōrehu katoa o te iwi, ki te reo o Ihowā, o rātou Atua, ki ngā kupu a Hākai poropiti, ngā mea i ungā mai ai ia e Ihowā, e rātou Atua, , ka wehi te iwi i te aroaro o Ihowā.

13 Kātahi a Hākai, te karere a Ihowā, i a ia nei ngā kupu a Ihowā, ka kōrero ki te iwi, ka mea, "Ko ahau hei hoa koutou," e ai Ihowā. 14 , ka whakaohokia e Ihowā te wairua o Herupapera tama a Haratiera, o te kāwana o Hūrā, me te wairua o te tino tohunga, o Hohua tama a Iohereke, me te wairua o ngā mōrehu katoa o te iwi, ā, ka haere mai rātou, ka mahi i te mahi o te whare o Ihowā o ngā mano, o rātou Atua, 15 i te rua tekau whā o ngā o te ono o ngā marama, i te rua o ngā tau o Kīngi Tariuha.

Befallning att bygga Herrens hus

1 Esra 5:1f, Hagg 2:1, Sak 1:1, Matt 1:12, Luk 3:27. I kung Darejaveshs andra regeringsår, i sjätte månaden första dagen1:1i sjätte månaden på första dagen29 aug 520 f Kr. Darejavesh (Darius) regerade 522-486 f Kr. i månaden, kom Herrens ord genom profeten Haggai till Serubbabel1:1SerubbabelStyrde provinsen Juda för kungens räkning. Ättling till kung David och förfader till Jesus (2:24, Matt 1:12). Ansvarig för tempelbygget både år 536 och 520 f Kr (Esra 3:2f, 5:2)., Shealtiels son, ståthållare i Juda, och till översteprästen Josua1:1översteprästen JosuaOckså kallad Jeshua, samma namn som Jesus. Ledare för tempelbygget vid sidan av ståthållaren Serubbabel (Esra 3:8f, se även Sak 3:1f)., Josadaks son. Han sade:

2 säger Herren Sebaot: Detta folk säger: "Tiden har inte kommit än, tiden att bygga upp Herrens hus." 3 Och Herrens ord kom genom profeten Haggai. Han sade:

4 2 Sam 7:2, Ps 74:4, 7. Är det tid för er

att själva bo i panelklädda hus

medan detta hus1:4detta husDvs templet som förstördes år 587 f Kr. En återuppbyggnad påbörjades år 536 f Kr (Esra 3:2f) men låg sedan nere till 520 f Kr (Esra 4:5). ligger i ruiner?

5 säger nu Herren Sebaot:

Lägg märke till hur det går för er.

6 3 Mos 26:26, 5 Mos 28:38f, Hos 4:10, Mika 6:14f, Hagg 2:17. Ni sår mycket men skördar litet.

Ni äter men blir inte mätta.

Ni dricker men blir inte glada.

Ni klär er men blir inte varma.

Den som får lön har hål i börsen.

7 säger Herren Sebaot:

Lägg märke till hur det går för er.

8 Esra 3:7, Ps 132:13f. upp till bergen,

hämta virke och bygg upp mitt hus,

ska jag glädja mig över det

och visa min härlighet,

säger Herren.

9 Ni väntade er mycket,

men se, det blev lite.

Och när ni förde hem det

blåste jag bort det.

Varför? säger Herren Sebaot.

För att mitt hus ligger i ruiner,

medan ni alla har brått

med era egna hus.

10 3 Mos 26:19f, 5 Mos 28:23f. Därför har himlen över er

hållit tillbaka sin dagg

och jorden har hållit tillbaka

sin gröda.

11 1 Kung 17:1, 2 Kung 8:1, Jer 14:2f, Amos 4:9, Hagg 2:17f, Sak 8:12. Jag har kallat fram torka

över landet och över bergen,

över säden, vinet och oljan,

över det som jorden ger,

över människor och djur

och över era händers arbete.

Folket lyder Herrens befallning

12 Serubbabel, Shealtiels son, översteprästen Josua, Josadaks son, och alla de som var kvar av folket lyssnade till Herren sin Guds röst och till profeten Haggais ord, eftersom Herren deras Gud hade sänt honom. Och folket fruktade Herren.

13 Ps 46:12, Jes 41:10, 43:2, Hagg 2:5, Matt 28:20. sade Haggai, Herrens sändebud, genom ett budskap från Herren till folket: "Jag är med er, säger Herren." 14 Och Herren väckte en iver hos Serubbabel, Shealtiels son, ståthållare i Juda, hos översteprästen Josua, Josadaks son, och hos alla dem som var kvar av folket att de började arbeta Herren Sebaots, sin Guds, hus.

Veja também

Ageu
Ver todos os capítulos de Ageu
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-