A bênção de Moisés

1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte. 2 Ele disse:

O Senhor veio do Sinai

e lhes alvoreceu de Seir;

resplandeceu desde o monte Parã.

Ele veio das miríades de santos;

à sua direita, havia para eles o fogo da lei.

3 Na verdade, amas os povos;

todos os teus santos estão na tua mão;

eles se colocam a teus pés

e aprendem das tuas palavras.

4 Moisés nos deu a Lei,

a herança da congregação de Jacó.

5 O Senhor se tornou rei em Jesurum,

quando se congregaram os chefes do povo

com as tribos de Israel.

6 Que Rúben viva e não morra;

e que não sejam poucos os seus homens!

7 Isto é o que disse de Judá:

Ouve, ó Senhor, a voz de Judá

e faze com que volte ao seu povo;

com as tuas mãos, luta por ele

e sê tu ajuda contra os seus inimigos.

8 De Levi disse:

Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim

para o homem fidedigno,

que tu provaste em Massá,

com quem discutiste nas águas de Meribá;

9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe:

"Nunca os vi";

e que não conheceu os seus irmãos

e não estimou os seus filhos,

pois guardou a tua palavra

e observou a tua aliança.

10 Ensina os teus juízos a Jacó

e a tua lei, a Israel;

oferece incenso às tuas narinas

e holocausto, sobre o teu altar.

11 Abençoa o seu poder, ó Senhor,

e aceita a obra das suas mãos;

fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam,

para que nunca mais se levantem.

12 De Benjamim disse:

O amado do Senhor habitará seguro com ele;

todo o dia o Senhor o protegerá,

e ele descansará nos seus braços.

13 De José disse:

Bendita do Senhor seja a sua terra,

com o que é mais excelente dos céus,

do orvalho e das profundezas;

14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece

e daquilo que os meses produzem;

15 com o que é mais excelente dos montes antigos

e mais excelente das colinas eternas;

16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude

e da bondade daquele que apareceu na sarça.

Que tudo isto venha sobre a cabeça de José,

sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.

17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro,

e os seus chifres são como os de um boi selvagem;

com eles rechaçará todos os povos

até as extremidades da terra.

Tais, pois, são as miríades de Efraim,

e tais são os milhares de Manassés.

18 De Zebulom disse:

Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens,

e você, Issacar, nas suas tendas.

19 Os dois chamarão os povos ao monte;

ali oferecerão sacrifícios aceitáveis,

porque sugam a abundância dos mares

e os tesouros escondidos da areia.

20 De Gade disse:

Bendito aquele que expande o território de Gade!

Como leoa ele fica à espreita

e despedaça o braço e o alto da cabeça.

21 Ficou com a melhor parte,

porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe;

ele veio com os chefes do povo,

executou a justiça do Senhor

e os seus juízos para com Israel.

22 De Dã disse:

Dã é um leãozinho

que vem saltando de Basã.

23 De Naftali disse:

Naftali receberá favores

e, cheio da bênção do Senhor,

possuirá o lago e o Sul.

24 De Aser disse:

Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó!

Que ele seja favorecido pelos seus irmãos

e banhe em azeite os seus pés.

25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos,

e que a sua paz dure como os seus dias.

26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum!

Ele cavalga sobre os céus para ajudar você

e com a sua alteza, sobre as nuvens.

27 O Deus eterno é a sua habitação

e, por baixo de você, ele estende os braços eternos.

Ele expulsou os inimigos de diante de você

e disse: "Destrua-os".

28 Israel, pois, habitará seguro,

a fonte de Jacó habitará a sós

numa terra de cereal e de vinho;

e os seus céus destilarão orvalho.

29 Feliz é você, ó Israel!

Quem é como você?

Povo salvo pelo Senhor,

que é o escudo que o socorre,

a espada que lhe dá alteza.

Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você,

e você pisará os seus altos.

1 This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.

2 He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with "myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes. [^2]

3 Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,

4 the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.

5 He was king over Jeshurun "when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.

6 "Let Reuben live and not die, nor "his people be few."

7 And this he said about Judah: "Hear, LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!"

8 About Levi he said: "Your Thummim and Urim belong to your faithful servant. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.

9 He said of his father and mother, 'I have no regard for them.' He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant.

10 He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.

11 Bless all his skills, LORD, and be pleased with the work of his hands. Strike down those who rise against him, his foes till they rise no more."

12 About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders."

13 About Joseph he said: "May the LORD bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;

14 with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;

15 with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;

16 with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among "his brothers.

17 In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh."

18 About Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.

19 They will summon peoples to the mountain and there offer the sacrifices of the righteous; they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand."

20 About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.

21 He chose the best land for himself; the leader's portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD's righteous will, and his judgments concerning Israel."

22 About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan."

23 About Naphtali he said: "Naphtali is abounding with the favor of the LORD and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake."

24 About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.

25 The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.

26 "There is no one like the God of Jeshurun, who rides across the heavens to help you and on the clouds in his majesty.

27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!'

28 So Israel will live in safety; Jacob will dwell "secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.

29 Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will tread on their heights."