Publicidade

Mateus 26

1 When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,2 "As you know, the Passover is two days away —and the Son of Man will be handed over to be crucified."3 Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,4 and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.5 "But not during the festival," they said, "or there may be a riot among the people."6 While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper,7 a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.8 When the disciples saw this, they were indignant. "Why this waste?" they asked.9 "This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."10 Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.11 The poor you will always have with you, "but you will not always have me.12 When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."14 Then one of the Twelve —the one called Judas Iscariot —went to the chief priests15 and asked, "What are you willing to give me if I deliver him over to you?" So they counted out for him thirty pieces of silver.16 From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.17 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?"18 He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.'"19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.20 When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.21 And while they were eating, he said, "Truly I tell you, one of you will betray me."22 They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely you don't mean me, Lord?"23 Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.24 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born."25 Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely you don't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."26 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."27 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, saying, "Drink from it, all of you.28 This is my blood of the "covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.29 I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.31 Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of me, for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' [^3]32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."33 Peter replied, "Even if all fall away on account of you, I never will."34 "Truly I tell you," Jesus answered, "this very night, before the rooster crows, you will disown me three times."35 But Peter declared, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the other disciples said the same.36 Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, "Sit here while I go over there and pray."37 He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.38 Then he said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me."39 Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will."40 Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Couldn't you men keep watch with me for one hour?" he asked Peter.41 "Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."42 He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."43 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.44 So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.45 Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.46 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"47 While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.48 Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him."49 Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.50 Jesus replied, "Do what you came for, friend." " Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.51 With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.52 "Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword.53 Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?54 But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?"55 In that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.56 But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.59 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.60 But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward61 and declared, "This fellow said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"62 Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"63 But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God."64 "You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven." [^5]65 Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.66 What do you think?" "He is worthy of death," they answered.67 Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him68 and said, "Prophesy to us, Messiah. Who hit you?"69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. "You also were with Jesus of Galilee," she said.70 But he denied it before them all. "I don't know what you're talking about," he said.71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth."72 He denied it again, with an oath: "I don't know the man!"73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them; your accent gives you away."74 Then he began to call down curses, and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed.75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will disown me three times." And he went outside and wept bitterly.

1 ولما اكمل يسوع هذه الاقوال كلها قال لتلاميذه2 تعلمون انه بعد يومين يكون الفصح وابن الانسان يسلم ليصلب3 حينئذ اجتمع رؤساء الكهنة والكتبة وشيوخ الشعب الى دار رئيس الكهنة الذي يدعى قيافا.4 وتشاوروا لكي يمسكوا يسوع بمكر ويقتلوه.5 ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب6 وفيما كان يسوع في بيت عنيا في بيت سمعان الابرص7 تقدمت اليه امرأة معها قارورة طيب كثير الثمن فسكبته على راسه وهو متكئ.8 فلما رأى تلاميذه ذلك اغتاظوا قائلين لماذا هذا الاتلاف.9 لانه كان يمكن ان يباع هذا الطيب بكثير ويعطى للفقراء.10 فعلم يسوع وقال لهم لماذا تزعجون المرأة فانها قد عملت بي عملا حسنا.11 لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين.12 فانها اذ سكبت هذا الطيب على جسدي انما فعلت ذلك لاجل تكفيني.13 الحق اقول لكم حيثما يكرز بهذا الانجيل في كل العالم يخبر ايضا بما فعلته هذه تذكارا لها14 حينئذ ذهب واحد من الاثني عشر الذي يدعى يهوذا الاسخريوطي الى رؤساء الكهنة15 وقال ماذا تريدون ان تعطوني وانا اسلمه اليكم. فجعلوا له ثلاثين من الفضة.16 ومن ذلك الوقت كان يطلب فرصة ليسلمه17 وفي اول ايام الفطير تقدم التلاميذ الى يسوع قائلين له اين تريد ان نعد لك لتاكل الفصح.18 فقال اذهبوا الى المدينة الى فلان وقولوا له. المعلم يقول ان وقتي قريب. عندك اصنع الفصح مع تلاميذي.19 ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح20 ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.21 وفيما هم ياكلون قال الحق اقول لكم ان واحد منكم يسلمني.22 فحزنوا جدا وابتدأ كل واحد منهم يقول له هل انا هو يا رب.23 فاجاب وقال. الذي يغمس يده معي في الصحفة هو يسلمني.24 ان ابن الانسان ماض كما هو مكتوب عنه. ولكن ويل لذلك الرجل الذي به يسلم ابن الانسان. كان خيرا لذلك الرجل لو لم يولد.25 فاجاب يهوذا مسلمه وقال هل انا هو يا سيدي. قال له انت قلت26 وفيما هم ياكلون اخذ يسوع الخبز وبارك وكسر واعطى التلاميذ وقال خذوا كلوا. هذا هو جسدي.27 واخذ الكاس وشكر واعطاهم قائلا اشربوا منها كلكم.28 لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا.29 واقول لكم اني من الآن لا اشرب من نتاج الكرمة هذا الى ذلك اليوم حينما اشربه معكم جديدا في ملكوت ابي.30 ثم سبحوا وخرجوا الى جبل الزيتون31 حينئذ قال لهم يسوع كلكم تشكّون فيّ في هذه الليلة لانه مكتوب اني اضرب الراعي فتتبدد خراف الرعية.32 ولكن بعد قيامي اسبقكم الى الجليل.33 فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا.34 قال له يسوع الحق اقول لك انك في هذه الليلة قبل ان يصيح ديك تنكرني ثلاث مرات.35 قال له بطرس ولو اضطررت ان اموت معك لا انكرك. هكذا قال ايضا جميع التلاميذ36 حينئذ جاء معهم يسوع الى ضيعة يقال لها جثسيماني فقال للتلاميذ اجلسوا ههنا حتى امضي واصلّي هناك.37 ثم اخذ معه بطرس وابني زبدي وابتدأ يحزن ويكتئب.38 فقال لهم نفسي حزينة جدا حتى الموت. امكثوا ههنا واسهروا معي.39 ثم تقدم قليلا وخرّ على وجهه وكان يصلّي قائلا يا ابتاه ان امكن فلتعبر عني هذه الكاس. ولكن ليس كما اريد انا بل كما تريد انت.40 ثم جاء الى التلاميذ فوجدهم نياما. فقال لبطرس أهكذا ما قدرتم ان تسهروا معي ساعة واحدة.41 اسهروا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة. اما الروح فنشيط واما الجسد فضعيف.42 فمضى ايضا ثانية وصلّى قائلا يا ابتاه ان لم يمكن ان تعبر عني هذه الكاس الا ان اشربها فلتكن مشيئتك.43 ثم جاء فوجدهم ايضا نياما. اذ كانت اعينهم ثقيلة.44 فتركهم ومضى ايضا وصلّى ثالثة قائلا ذلك الكلام بعينه.45 ثم جاء الى تلاميذه وقال لهم ناموا الآن واستريحوا. هوذا الساعة قد اقتربت وابن الانسان يسلم الى ايدي الخطاة.46 قوموا ننطلق. هوذا الذي يسلمني قد اقترب47 وفيما هو يتكلم اذا يهوذا واحد من الاثني عشر قد جاء ومعه جمع كثير بسيوف وعصي من عند رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب.48 والذي اسلمه اعطاهم علامة قائلا الذي اقبّله هو هو. امسكوه.49 فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.50 فقال له يسوع يا صاحب لماذا جئت. حينئذ تقدموا والقوا الايادي على يسوع وامسكوه.51 واذا واحد من الذين مع يسوع مدّ يده واستل سيفه وضرب عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه.52 فقال له يسوع رد سيفك الى مكانه. لان كل الذين يأخذون السيف بالسيف يهلكون.53 أتظن اني لا استطيع الآن ان اطلب الى ابي فيقدم لي اكثر من اثني عشر جيشا من الملائكة.54 فكيف تكمل الكتب انه هكذا ينبغي ان يكون55 في تلك الساعة قال يسوع للجموع كأنه على لص خرجتم بسيوف وعصي لتاخذوني. كل يوم كنت اجلس معكم اعلّم في الهيكل ولم تمسكوني.56 واما هذا كله فقد كان لكي تكمل كتب الانبياء. حينئذ تركه التلاميذ كلهم وهربوا57 والذين امسكوا يسوع مضوا به الى قيافا رئيس الكهنة حيث اجتمع الكتبة والشيوخ.58 واما بطرس فتبعه من بعيد الى دار رئيس الكهنة فدخل الى داخل وجلس بين الخدام لينظر النهاية.59 وكان رؤساء الكهنة والشيوخ والمجمع كله يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه.60 فلم يجدوا. ومع انه جاء شهود زور كثيرون لم يجدوا. ولكن اخيرا تقدم شاهدا زور61 وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.62 فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.63 واما يسوع فكان ساكتا. فاجاب رئيس الكهنة وقال له استحلفك بالله الحي ان تقول لنا هل انت المسيح ابن الله.64 قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.65 فمزّق رئيس الكهنة حينئذ ثيابه قائلا قد جدّف. ما حاجتنا بعد الى شهود. ها قد سمعتم تجديفه.66 ماذا ترون. فاجابوا وقالوا انه مستوجب الموت.67 حينئذ بصقوا في وجهه ولكموه. وآخرون لطموه68 قائلين تنبأ لنا ايها المسيح من ضربك69 اما بطرس فكان جالسا خارجا في الدار. فجاءت اليه جارية قائلة وانت كنت مع يسوع الجليلي.70 فانكر قدام الجميع قائلا لست ادري ما تقولين.71 ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري.72 فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.73 وبعد قليل جاء القيام وقالوا لبطرس حقا انت ايضا منهم فان لغتك تظهرك.74 فابتدأ حينئذ يلعن ويحلف اني لا اعرف الرجل. وللوقت صاح الديك.75 فتذكر بطرس كلام يسوع الذي قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج الى خارج وبكى بكاء مرا

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-