1 Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.2 Some men brought to him a paralyzed man, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the man, "Take heart, son; your sins are forgiven."3 At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"4 Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts?5 Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?6 But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." So he said to the paralyzed man, "Get up, take your mat and go home."7 Then the man got up and went home.8 When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man.9 As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him.10 While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples.11 When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"12 On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.13 But go and learn what this means: 'I desire mercy, not sacrifice.' "For I have not come to call the righteous, but sinners."14 Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?"15 Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.16 "No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.17 Neither do people pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst; the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."18 While he was saying this, a synagogue leader came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."19 Jesus got up and went with him, and so did his disciples.20 Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.21 She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."22 Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed at that moment.23 When Jesus entered the synagogue leader's house and saw the noisy crowd and people playing pipes,24 he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.25 After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.26 News of this spread through all that region.27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!"28 When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.29 Then he touched their eyes and said, "According to your faith let it be done to you";30 and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."31 But they went out and spread the news about him all over that region.32 While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.33 And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."34 But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."35 Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.36 When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.37 Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.38 Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field."
1 Og han gikk i båten og fór over og kom til sin egen by.2 Og se, de førte til ham en mann som var verkbrudden, og som lå på en seng; og da Jesus så deres tro, sa han til den verkbrudne: Vær frimodig, sønn! dine synder er dig forlatt.3 Og se, nogen av de skriftlærde sa ved sig selv: Denne spotter Gud.4 Da Jesus så deres tanker, sa han: Hvorfor tenker I så ondt i eders hjerter?5 For hvad er lettest, enten å si: Dine synder er dig forlatt, eller å si: Stå op og gå?6 Men forat I skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å forlate synder - da sier han til den verkbrudne: Stå op og ta din seng og gå hjem til ditt hus!7 Og han stod op og gikk hjem til sitt hus.8 Men da folket så det, blev de forferdet og priste Gud, som hadde gitt mennesker en sådan makt.9 Og da Jesus gikk videre derfra, så han en mann ved navn Matteus sitte på tollboden; og han sa til ham: Følg mig! Og han stod op og fulgte ham.10 Og det skjedde da han satt til bords i hans hus, se, da kom mange toldere og syndere og satt til bords med Jesus og hans disipler.11 Og da fariseerne så det, sa de til hans disipler: Hvorfor eter eders mester med toldere og syndere?12 Men da Jesus hørte det, sa han: De friske trenger ikke til læge, men de som har ondt.13 Men gå bort og lær hvad det er: Jeg har lyst til barmhjertighet og ikke til offer. For jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men for å kalle syndere.14 Da kom Johannes' disipler til ham og sa: Hvorfor faster vi og fariseerne så meget, men dine disipler faster ikke?15 Og Jesus sa til dem: Kan vel brudesvennene sørge så lenge brudgommen er hos dem? Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt fra dem, og da skal de faste.16 Ingen setter en lapp av ukrympet tøi på et gammelt klædebon; for lappen river med sig et stykke av klædebonet, og riften blir verre.17 Heller ikke fyller de ny vin i gamle skinnsekker; ellers revner sekkene, og vinen spilles, og sekkene ødelegges; men de fyller ny vin i nye skinnsekker, så blir begge deler berget.18 Mens han talte dette til dem, se, da kom en synagoge-forstander og falt ned for ham og sa: Min datter er nettop død; men kom og legg din hånd på henne, så vil hun leve.19 Og Jesus stod op og fulgte ham, og hans disipler gikk med.20 Og se, en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år, trådte til bakfra og rørte ved det ytterste av hans klædebon;21 for hun sa ved sig selv: Kan jeg bare få røre ved hans klædebon, så blir jeg helbredet.22 Men han vendte sig om, og da han så henne, sa han: Vær frimodig, datter! din tro har frelst dig. Og kvinnen blev helbredet fra samme stund.23 Og da Jesus kom inn i synagoge-forstanderens hus og så fløitespillerne og hopen som larmet, sa han til dem:24 Gå bort! Piken er ikke død; hun sover. Og de lo ham ut.25 Men da han hadde drevet hopen ut, gikk han inn og tok henne ved hånden; og piken stod op.26 Og ryktet om dette kom ut i hele landet deromkring.27 Og da Jesus gikk derfra, fulgte der ham to blinde, som ropte: Miskunn dig over oss, du Davids sønn!28 Og da han var kommet inn i huset, gikk de blinde til ham og Jesus sa til dem: Tror I at jeg kan gjøre dette? De sa til ham: Ja, Herre!29 Da rørte han ved deres øine og sa: Det skje eder efter eders tro!30 Og deres øine blev oplatt. Og Jesus talte strengt til dem og sa: Se til at ingen får vite det!31 Men de gikk ut og utbredte ryktet om ham i hele landet deromkring.32 Da nu disse gikk bort, se, da førte de til ham et stumt menneske, som var besatt.33 Og da den onde ånd var drevet ut, talte den stumme. Og folket undret sig og sa: Aldri har slikt vært sett i Israel.34 Men fariseerne sa: Det er ved de onde ånders fyrste han driver de onde ånder ut.35 Og Jesus gikk omkring i alle byene og landsbyene og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet.36 Og da han så folket, ynkedes han inderlig over dem; for de var ille medfarne og forkomne, lik får som ikke har hyrde.37 Da sa han til sine disipler: Høsten er stor, men arbeiderne få;38 bed derfor høstens herre at han vil drive arbeidere ut til sin høst!