1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples: 2 "The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.3 So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.4 They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
5 "Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries 23:5 That is, boxes containing Scripture verses, worn on forehead and arm wide and the tassels on their garments long;6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.
8 "But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.9 And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven.10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.11 The greatest among you will be your servant.12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
13 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.14 23:14 Some manuscripts include here words similar to Mark 12:40 and Luke 20:47.
15 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
16 "Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?18 You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.22 And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
23 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
25 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
27 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
29 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.32 Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
33 "You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?34 Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.36 Truly I tell you, all this will come on this generation.
37 "Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.38 Look, your house is left to you desolate.39 For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’23:39 Psalm 118:26"
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 — Os mestres da lei e os fariseus sentam na cadeira de Moisés. 3 Obedeçam e façam tudo o que eles dizem a vocês. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam. 4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 — Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Fazem seus filactérios23.5 Isto é, tefilins, pequenas caixas que continham textos bíblicos, presas na testa e nos braços. bem largos e põem longos enfeites em suas vestes; 6 amam os lugares de honra nos banquetes, os assentos mais importantes nas sinagogas, 7 as saudações nas praças e que as pessoas os chamem "Rabi".23.7 Isto é, Mestre; também no versículo 8.
8 — Contudo, vocês não devem ser chamados "Rabi", porque um só é o Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos. 9 A ninguém na terra chamem "pai", porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus. 10 Tampouco vocês devem ser chamados "guia", porque vocês têm um só Guia, o Cristo. 11 O maior entre vocês deverá ser servo. 12 Pois todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
13 — Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram nem deixam entrar os que estão prestes a entrar. 14 23.14 Há manuscritos que acrescentam — Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram a casa das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por causa disso serão punidos com maior rigor. Veja Mc 12.40 e Lc 20.47.
15 — Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, o tornam duas vezes mais merecedor do inferno do que vocês.
16 — Ai de vocês, guias cegos! Vocês dizem: "Se alguém jurar pelo templo, isso nada significa, mas, se alguém jurar pelo ouro do templo, está obrigado por esse juramento". 17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o templo que santifica o ouro? 18 Vocês também dizem: "Se alguém jurar pelo altar, isso nada significa, mas, se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por esse juramento". 19 Cegos! Que é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta? 20 Portanto, aquele que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que está sobre ele. 21 E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita. 22 E aquele que jurar pelos céus jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
23 — Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas sem negligenciar aquelas. 24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito, mas engolem um camelo.
25 — Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas, no interior, estão cheios de ganância e cobiça. 26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 — Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundícia. 28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e iniquidade.
29 — Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Pois edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos. 30 E dizem: "Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas". 31 Assim, testemunham contra vocês mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas. 32 Completem, pois, o que os seus antepassados começaram!
33 — Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno? 34 Por isso, estou enviando-lhes profetas, sábios e mestres da lei. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas suas sinagogas e perseguirão de cidade em cidade. 35 Assim, recairá sobre vocês todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o templo e o altar. 36 Em verdade lhes digo que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 — Jerusalém, Jerusalém, você que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos como a galinha reúne os pintinhos debaixo das asas, mas vocês não quiseram. 38 Eis que a casa de vocês ficará deserta. 39 Pois eu digo que vocês não me verão mais, até que digam: "Bendito é o que vem em nome do Senhor!".23.39 Sl 118.26.