A Canção de Moisés

1 Então Moisés e os israelitas cantaram esta canção a Deus, o Senhor:

Cantarei ao Senhor

porque ele conquistou

uma vitória maravilhosa;

ele jogou os cavalos e os cavaleiros

dentro do mar.

2 O Senhor é o meu forte defensor;

foi ele quem me salvou.

Ele é o meu Deus, e eu o louvarei.

Ele é o Deus do meu pai,

e eu cantarei a sua grandeza.

3 O Senhor é um guerreiro;

o seu nome é Senhor.

4 Ele jogou no mar o exército egípcio

e os seus carros de guerra;

os seus melhores oficiais se afogaram

no mar Vermelho.

5 O mar profundo os cobriu;

como uma pedra eles foram até o fundo.

6 A tua mão direita, ó Senhor,

tem um poder terrível;

ela despedaça o inimigo.

7 Como é maravilhosa a tua vitória!

Derrotas os teus inimigos

e com a tua ira furiosa

tu os queimas como se fossem palha.

8 Tu sopraste, e as águas se amontoaram;

as ondas se levantaram como muralhas,

e o fundo do mar ficou duro como gelo.

9 Os inimigos disseram:

"Nós iremos atrás deles

e os alcançaremos;

pegaremos todas as coisas

que são deles

e ficaremos com tudo o que quisermos.

Com as nossas espadas

nós os mataremos."

10 Porém tu, ó Senhor, sopraste,

e os egípcios se afogaram;

afundaram como chumbo no mar bravo.

11 Não há outro deus como tu,

ó Senhor!

Quem é santo e majestoso como tu?

Quem pode fazer os milagres

e as maravilhas que fazes?

12 Estendeste a mão direita,

e a terra engoliu

os que nos perseguiam.

13 Por causa do teu amor

tu guiaste o povo que salvaste;

com o teu grande poder

tu os levaste para a tua terra santa.

14 Os povos ouviram falar do que fizeste

e estão tremendo de medo.

Os filisteus ficaram apavorados.

15 Os chefes dos edomitas

estão assustados,

os poderosos moabitas

perderam a coragem,

e todos os cananeus estão tremendo.

16 O medo e o terror caíram sobre eles.

Eles viram o teu grande poder

e ficaram parados

como se fossem pedras

até que tivesse passado o teu povo,

o povo que livraste da escravidão.

17 Tu levarás o teu povo

para viver no teu monte,

o lugar, ó Senhor,

que escolheste para morar,

o Templo que tu mesmo construíste.

18 O Senhor Deus será rei

para todo o sempre!

A Canção de Míriam

19 Os israelitas atravessaram o mar em terra seca. Porém, quando os carros de guerra dos egípcios, com os seus cavalos e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor Deus fez com que as águas voltassem e os cobrissem.

20 A profetisa Míriam, que era irmã de Arão, pegou um pandeiro, e todas as mulheres a acompanharam, tocando pandeiro e dançando. 21 E Míriam cantou para elas assim:

Cantem ao Senhor

porque ele conquistou

uma vitória gloriosa;

ele jogou os cavalos e os cavaleiros

dentro do mar.

As águas amargas

22 Aí Moisés levou o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Eles caminharam três dias no deserto e não acharam água. 23 Então chegaram a um lugar chamado Mara, porém não puderam beber a água dali porque era amarga. Por isso aquele lugar era chamado de Mara . 24 O povo reclamou com Moisés e perguntou:

— O que vamos beber?

25 Então Moisés, em voz alta, pediu socorro a Deus, o Senhor, e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira na água, e a água ficou boa de beber.

Foi nesse lugar que o Senhor Deus deu leis aos israelitas e os pôs à prova. 26 Ele disse:

— Se vocês prestarem atenção no que eu digo, se fizerem o que é certo e se guardarem os meus mandamentos, eu não os castigarei com nenhuma das doenças que mandei contra os egípcios. Eu sou o Senhor, que cura vocês.

27 Depois os israelitas chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali, perto da água.

1 Alors Moïse et les fils d'Israël chantèrent ce cantique à Yahweh ; ils dirent : Je chanterai à Yahweh ; car il est souverainement grand ; - Il a précipité dans la mer cheval et conducteur.

2 Il est ma force et l'objet de ma louange, - Il a été pour moi le salut. C'est lui qui est mon Dieu ; je le glorifierai ; le Dieu de mon père ; je l'exalterai.

3 Yahweh est un homme de guerre ; - Yahweh est son nom.

4 Il a précipité dans la mer les chars de Pharaon et de son armée, - L'élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge. –

5 Ils sont descendus au fond de la mer comme une pierre.

6 Ta droite, Yahweh, s'est illustrée par la force ; - Ta droite, Yahweh, a écrasé l'ennemi.

7 Dans la grandeur de ta force, tu renverses tes adversaires. Tu déchaînes ta colère ; elle les dévore comme le chaume.

8 Par le souffle de tes narines, - tes eaux se sont amoncelées ; Les flots se sont dressés comme un mur ; - les vagues se sont figées au sein de la mer.

9 L'ennemi disait : Je poursuivrai, j'atteindrai ; - je partagerai les dépouilles ; Ma soif de vengeance sera assouvie ; - je tirerai l'épée ; ma main les détruira.

10 Tu as soufflé de ton souffle ; la mer les a couverts. - Ils se sont abîmés comme du plomb dans les vastes eaux.

11 Qui est semblable à toi parmi les dieux, Yahweh ? - Qui est comme toi, illustre en sainteté ? - Redoutable à la louange, faisant des prodiges ?

12 Tu as étendu ta droite : - la terre les engloutit.

13 Par ta grâce tu conduis ce peuple que tu as délivré ; - par la force tu le diriges vers ta sainte demeure.

14 Les peuples l'ont appris, ils tremblent ; - la terreur se saisit des habitants de Philistie.

15 Déjà les princes d'Edom se sont effrayés ; - le tremblement s'empare des forts de Moab ; Tous les habitants de Canaan sont saisis d'angoisse.

16 La terreur et l'épouvante tombent sur eux ; Par la grandeur de ton bras, ils deviennent immobiles comme une pierre, Jusqu'à ce que ton peuple ait passé, Yahweh ; - jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis.

17 Tu les conduiras et les établiras - sur la montagne de ton héritage. Au lieu dont tu as fait ta demeure, Yahweh, - au sanctuaire que tes mains, Seigneur, ont préparé.

18 Yahweh régnera à jamais et pour toujours.

19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses conducteurs, - sont entrés dans la mer et Yahweh a ramené sur eux les eaux de la mer. Mais les fils d'Israël sont allés à pied sec au milieu de la mer.

20 Marie, la prophétesse, sœur d'Aaron, prit un tambourin en sa main et toutes les femmes sortirent à sa suite avec des tambourins et dansant.

21 Et Marie répondait aux fils d'Israël : Chantez à Yahweh : car il est souverainement grand ; - Il a précipité dans la mer cheval et conducteur.

22 Moïse fit lever le camp à Israël de la Mer Rouge et ils partirent vers le désert de Sur ; ils marchèrent trois jours dans ce désert sans trouver d'eau.

23 Ils arrivèrent à Mara, mais ne purent boire l'eau de Mara, car elle était amère ; c'est pourquoi on lui donna le nom de Mara.

24 Le peuple murmura contre Moïse, disant : Que boirons-nous ?

25 Moïse cria vers Yahweh et Yahweh lui indiqua un bois qu'il jeta dans l'eau et l'eau devint douce. C'est là que Yahweh donna à Israël un statut et un droit, et là qu'il le mit à l'épreuve.

26 Il dit : Si tu écoutes la voix de Yahweh, ton Dieu, et si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements et observes toutes ses lois, je ne t'infligerai aucun fléau dont j'ai affligé les Egyptiens ; car je suis Yahweh qui te guérit.

27 Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent au bord de l'eau.