A terra a ser conquistada

1 Moisés disse ao povo:

— Tenham o cuidado de obedecer a todas as leis que hoje eu estou dando a vocês, para que vocês vivam e se tornem mais numerosos, e entrem e tomem posse da terra que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados. 2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos. 3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná, uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz. 4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados. 5 Fiquem sabendo que o Senhor, nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho. 6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor, seu Deus. 7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas. 8 É uma terra que produz trigo e cevada, uvas, figos e romãs, azeite e mel. 9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre. 10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor, nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.

Aviso contra o orgulho

11 — Nunca esqueçam o Senhor, nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis, que hoje eu estou dando a vocês. 12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão; 13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra. 14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor, nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos. 15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem, 16 e lhes deu para comer o maná, uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.

17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas. 18 Lembrem do Senhor, nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados. 19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor, e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão. 20 Se não obedecerem ao Senhor, nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.

1 Vous aurez soin de mettre en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd`hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, que vous entriez et que vous preniez possession du pays que Yahweh a juré de donner à vos pères.

2 Tu te souviendras de tout le chemin par lequel Yahweh, ton Dieu, t`a fait marcher pendant ces quarante années dans le désert, afin de t`humilier, et de t`éprouver, pour connaître les sentiments de ton coeur, si tu garderas ou non ses commandements.

3 Il t`a humilié, il t`a fait avoir faim, et il t`a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n`avaient pas connue tes pères, afin de t`apprendre que l`homme ne vit pas de pain seulement, mais que l`homme vit de tout ce qui sort de la bouche de Dieu.

4 Ton vêtement ne s`est pas usé sur toi, et ton pied ne s`est pas enflé, pendant ces quarante années:

5 afin que tu reconnaisses en ton coeur que Yahweh, ton Dieu, t`instruit, comme un homme instruit son

6 et que tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, en marchant dans ses voies et en le

7 Car Yahweh, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de torrents, de sources et d`eaux profondes, qui jaillissent dans les vallées et les montagnes;

8 pays de froment, d`orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d`oliviers, d`huile et de miel;

9 pays où tu mangeras du pain en abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tireras l`airain.

10 Tu mangeras et te rassasieras, et tu béniras Yahweh, ton Dieu, pour le bon pays qu`il t`a donné.

11 Garde-toi d`oublier Yahweh, ton Dieu, négligeant d`observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois que je te prescris aujourd`hui,

12 de peur que, quand tu mangeras et te rassasieras, que tu bâtiras et habiteras de belles maisons,

13 que tu verras se multiplier tes boeufs et tes brebis. S`augmenter ton argent, ton or, et s`augmenter tous tes biens,

14 ton coeur ne s`élève et que tu n`oublies Yahweh, ton Dieu, qui t`a fait sortir du pays d`Egypte, de la maison de servitude;

15 qui t`a conduit dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l`eau du rocher le plus dur;

16 qui t`a donné à manger dans le désert une manne inconnue à tes pères, afin de t`humilier et de t`éprouver, pour te faire ensuite du bien;

17 et que tu ne dises en ton coeur; "C`est ma force et la vigueur de ma main qui m`ont procuré ces richesses."

18 Souviens-toi de Yahweh, ton Dieu, car c`est lui qui te donne de la force pour les acquérir, afin d`accomplir, comme tu le vois aujourd`hui, son alliance qu`il a jurée à tes pères.

19 Si, oubliant Yahweh, ton Dieu, il t`arrive d`aller après d`autres dieux, de les servir et de te prosterner devant eux, j`atteste aujourd`hui contre vous que vous périrez certainement.

20 Comme les nations que Yahweh fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n`aurez pas écouté la voix de Yahweh, votre Dieu.