A idolatria e a verdadeira adoração

1 Povo de Israel, escutem a mensagem de Deus, o Senhor, para vocês! 2 Ele diz:

"Não sigam os costumes de outras nações.

Elas podem ficar espantadas

quando aparecem coisas estranhas no céu,

mas vocês não devem se assustar.

3 A religião dessa gente não vale nada.

Cortam uma árvore na floresta,

e um artista, com as suas ferramentas, faz um ídolo.

4 Então o enfeitam com prata e ouro

e o firmam com pregos

para que não caia aos pedaços.

5 Esses ídolos não podem falar:

são como um espantalho numa plantação de pepinos.

Eles têm de ser carregados porque não podem andar.

Não tenham medo deles:

não podem fazer mal,

nem podem fazer bem."

6 Ó Senhor Deus, não há ninguém igual a ti.

Tu és grande,

e o teu nome é poderoso.

7 Quem não te respeitará,

ó Rei de todas as nações?

Tu mereces todo o respeito.

Não há ninguém como tu

entre todos os sábios das nações.

8 Todos os seus sábios são ignorantes e tolos.

Será que os ídolos de madeira podem lhes ensinar alguma coisa?

9 Esses ídolos são folheados com prata da Espanha e com ouro de Ufaz;

tudo é trabalho de artistas.

Os seus vestidos são roxos e vermelhos,

feitos por tecelões habilidosos.

10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro;

ele é o Deus vivo, o Rei eterno.

Quando o Senhor fica irado, a terra treme;

as nações não podem suportar a sua ira.

11 Digam às nações que os deuses,

que não fizeram a terra e o céu,

serão destruídos.

Eles desaparecerão completamente da terra.

Hino de louvor a Deus

12 Pelo seu poder, o Senhor Deus fez a terra;

com a sua sabedoria, ele criou o mundo

e, com a sua inteligência, estendeu o céu como se fosse uma coberta.

13 Quando Deus dá ordem,

as águas rugem no céu.

Ele manda as nuvens subirem dos fins da terra.

Ele faz o raio para a chuva

e manda o vento sair dos seus depósitos.

14 Diante disso, todos os seres humanos são tolos e ignorantes.

Todos os artistas ficam envergonhados com os ídolos que fazem,

pois são deuses falsos,

deuses que não têm vida.

15 Não valem nada; são uma tapeação.

Serão destruídos quando o Senhor vier castigá-los.

16 O Deus de Jacó não é assim;

foi ele quem fez todas as coisas

e escolheu Israel para ser o seu povo.

O seu nome é Senhor, o Todo-Poderoso.

O povo será expulso da sua terra

17 Moradores de Jerusalém, a cidade está cercada pelos inimigos!

Peguem as suas trouxas,

18 porque agora o Senhor

vai jogar vocês para fora desta terra

a fim de que venham a ter juízo.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

19 O povo de Jerusalém grita:

"Estamos gravemente feridos!

As nossas feridas não querem sarar!

E nós pensávamos que podíamos aguentar estas coisas!

20 As nossas barracas estão destruídas,

e as cordas que as seguravam arrebentaram.

Os nossos filhos partiram,

foram todos embora.

Não sobrou ninguém para armar as nossas barracas de novo,

e não há ninguém para colocar as cortinas."

21 Eu respondi:

"As autoridades são tolas:

não pedem que o Senhor Deus as guie.

Foi por isso que elas fracassaram,

e o nosso povo foi espalhado.

22 Escutem! Acabam de chegar notícias!

Há uma grande agitação num país do Norte.

O seu exército vai fazer com que as cidades de Judá virem um deserto,

um lugar onde vivem os lobos."

Jeremias ora em favor do seu povo

23 Ó Senhor Deus, eu sei que o ser humano

não é dono do seu futuro;

ninguém pode controlar o que acontece na sua vida.

24 Ó Senhor, corrige o nosso povo,

mas não sejas duro demais.

Não nos castigues quando estiveres irado

porque aí acabarias com toda a nossa gente.

25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te adoram,

sobre os povos que te rejeitam.

Pois mataram a nós, os descendentes de Jacó,

e arrasaram o nosso país.

1 Whakarongo ki te kupu kua korerotia nei e Ihowa ki a koutou, e te whare o Iharaira:

2 Ko te kupu tenei a Ihowa, Kaua e akona te ara o nga tauiwi, kaua ano e wehi i nga tohu o te rangi; e wehi ana hoki nga tauiwi i aua mea.

3 He mea teka noa hoki nga tikanga a nga iwi: e tapahia ana hoki e tetahi he rakau i roto i te ngahere, he mahi na nga ringa o te kaimahi, ki te titaha.

4 Kei te whakapaipai i taua mea ki te hiriwa, ki te koura, whakamau rawa ki nga titi, ki nga hama, te taea te whakakorikori.

5 He rite aua mea ki te nikau, i ata mahia, kahore ia he kupu; me amo, he kore no ratou e haere. Kaua e wehi i a ratou, no te mea e kore e taea e ratou te kino, kahore hoki e ahei i a ratou te mea i te pai.

6 Kahore rawa he rite mou, e Ihowa; he nui koe, he nui ano tou ingoa i runga i te kaha.

7 Ko wai e kore e wehi i a koe, e te Kingi o nga iwi? he tika hoki tena ki a koe; no te mea i roto i nga tangata whakaaro nui katoa o nga iwi, i roto i o ratou kingitanga katoa, kahore he rite mou.

8 Huihuia ratou, he poauau rawa, he wairangi: ko ta nga whakapakoko e whakaako ai, he rakau tonu ia.

9 E maua mai ana he hiriwa paraharaha i Tarahihi, he koura i Upata, he mahi na te kaimahi, na nga ringa ano o te kaiwhakarewa koura: he puru, he papura o ratou kakahu; he mea mahi katoa na te hunga tohunga.

10 Ko Ihowa ia te Atua pono, ko ia te Atua ora, he kingi pumau tonu; ka riri ia, ka wiri te whenua, e kore ano nga iwi e kaha ake ina aritarita ia.

11 Kia penei ta koutou ki atu ki a ratou, Ko nga atua kihai nei i hanga i te rangi, i te whenua, ka ngaro i runga i te whenua, i raro atu ano hoki nga rangi.

12 Nana i hanga te whenua, na tona kaha hoki; ko te ao he mea whakapumau na ona whakaaro nui; ko nga rangi he mea hora na tona matauranga.

13 Ka puaki tona reo, he haruru wai kei nga rangi, e meinga ana e ia nga kohu kia pupu ake i nga pito o te whenua; e hanga ana e ia nga uira mo te ua, e whakaputaina mai ana te hau i roto i ona whare taonga.

14 Poauau kau nga tangata katoa, a kahore he mohio: ko nga kaiwhakarewa koura katoa whakama iho i te whakapakoko: he mea teka hoki tana i whakarewa ai, kahore hoki he wairua i roto.

15 He horihori kau ratou, he mahi pohehe; i te wa e pa ai ia ki a ratou ka ngaro.

16 Kahore e rite ki era te wahi i a Hakopa; ko ia hoki te kaiwhakaahua o nga mea katoa; ko Iharaira hoki te iwi o tona kainga tupu, ko Ihowa o nga mano tona ingoa.

17 Kohikohia au mea i te whenua, e koe e noho na i te pa e whakapaea ana.

18 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, Tenei ahau te piupiu atu nei i nga tangata o te whenua i tenei wa, te whakatupu kino nei hoki i a ratou, kia kitea ai e ratou.

19 Aue, te mate i ahau, mamae rawa toku marutanga: otiia kua mea nei ahau, He pono noku tenei mate, me whakamanawanui.

20 Kua pahuatia toku teneti, ko aku aho motumotu katoa: kua rito atu aku tamariki i toku taha, kua kore: kahore ake he tangata hei whakamaro i toku teneti, hei whakaara i oku kakahu arai.

21 Kua poauau nei hoki nga hepara; kihai a Ihowa i rapua e ratou; na reira i kore ai e tika ta ratou, ka marara hoki a ratou kahui katoa.

22 Nana, te haere mai nei te reo o nga korero, nui atu te whakaohooho, no te whenua ki te raki, hei mea i nga pa o Hura hei ururua, hei nohoanga mo nga kirehe mohoao.

23 E mohio ana ano ahau, e Ihowa, kahore o te tangata ara i a ia ake ano: kahore hoki i te tangata e haereere nei mana e whakatikatika ona hikoinga.

24 Pakia ahau, e Ihowa, me te whakariterite ano ia; kauaka ina riri koe, kei kahore ahau i a koe.

25 Ringihia atu tou riri ki nga tauiwi kahore nei e matau ki a koe, ki nga hapu kahore nei e karanga ki tou ingoa; kua pau hoki a Hakopa i a ratou, ae ra, pau rawa, moti rawa, ko tona mohoanga hoki whakaururuatia ana e ratou.