Promessas de Deus

1-3 O Senhor, o Deus de Israel, me disse o seguinte:

— Jeremias, escreva num livro tudo o que eu lhe falei, pois está chegando a hora de eu fazer voltar o meu povo, tanto Israel como Judá. Vou trazê-los de volta para a terra que dei aos seus antepassados, e eles serão donos dela novamente. Eu, o Senhor, falei.

4 O Senhor Deus diz o seguinte a respeito de Israel e de Judá:

5 "Ouvi um grito de terror,

grito de medo e não de paz.

6 Parem e pensem!

Será que um homem pode dar à luz uma criança?

Então por que vejo todos esses homens com as mãos na barriga,

como a mulher que está com dores de parto?

Por que estão todos tão pálidos?

7 Está chegando um dia horrível!

Nenhum outro dia pode ser comparado com ele.

Para os descendentes de Jacó, será um tempo de aflição,

mas eles serão salvos dela."

8 O Senhor Todo-Poderoso diz:

— Quando esse dia chegar, eu quebrarei a canga que está no pescoço deles e arrancarei as suas correntes. Então eles não serão mais escravos de estrangeiros. 9 Pelo contrário, servirão a mim, o Senhor, seu Deus, e também ao descendente de Davi, que eu lhes darei como rei.

10 "Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo!

Povo de Israel, não fique assustado!

Eu os libertarei dessa terra distante,

da terra onde vocês são prisioneiros.

Os descendentes de Jacó voltarão

e viverão em paz;

viverão em segurança,

e ninguém fará com que fiquem com medo.

Sou eu, o Senhor, quem está falando.

11 Estarei com vocês para salvá-los.

Acabarei com todas as nações

por onde os espalhei,

mas vocês não serão destruídos.

Vocês não ficarão sem castigo;

mas, quando eu os castigar,

não serei duro demais.

Eu, o Senhor, estou falando."

12 O Senhor diz à cidade de Jerusalém:

"O mal deste povo não tem cura,

e as suas feridas não saram.

13 Não existe ninguém para cuidar de você.

Não há remédio para as suas feridas,

não há esperança de cura.

14 Todos os seus amantes a esqueceram

e não lhe dão confiança.

Eu a ataquei como se você fosse um inimigo;

o seu castigo tem sido duro

porque os seus pecados são muitos,

e a sua maldade é grande.

15 Não se queixe mais por causa dos seus ferimentos,

pois eles não têm cura.

Eu a castiguei assim

porque os seus pecados são muitos,

e a sua maldade é grande.

16 Mas agora todos os que a destruíram serão destruídos,

e todos os seus inimigos serão levados como prisioneiros.

Todos os que a perseguiram serão perseguidos,

e todos os que a assaltaram serão assaltados.

17 Os seus inimigos dizem:

Sião é desprezada,

ninguém se importa com ela!’

Mas eu lhe darei saúde novamente

e curarei as suas feridas.

Eu, o Senhor, estou falando."

18 O Senhor diz:

"Eu trarei os descendentes de Jacó de volta para a sua terra

e terei misericórdia de cada família.

Jerusalém será construída de novo,

e no palácio morará gente outra vez.

19 As pessoas que vivem ali cantarão louvores

e darão gritos de alegria.

Farei com que cresçam em número

e sejam tratadas com respeito.

20 A nação se firmará como antigamente,

e a sua gente será forte de novo.

Eu castigarei todos os que a fazem sofrer.

21,22 O seu governador virá do seu próprio povo,

será uma pessoa da própria nação.

Quando eu o convidar,

ele chegará perto de mim;

ninguém teria a coragem de vir sem ser convidado.

Eles serão o meu povo,

e eu serei o seu Deus.

Eu, o Senhor, falei."

23,24 A ira do Senhor é uma tempestade, um vento forte que explodirá em cima da cabeça dos maus. E essa ira não acabará até que Deus faça tudo o que planejou. No futuro, o seu povo compreenderá isso muito bem.

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia, he mea na Ihowa; i mea ia,

2 Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, e mea ana, Tuhituhia ki te pukapuka nga kupu katoa i korerotia e ahau ki a koe.

3 Tenei ake hoki nga ra, e ai ta Ihowa, e whakahokia mai ai e ahau taku iwi, a Iharaira raua ko Hura, i te whakarau, e ai ta Ihowa: a ka whakahokia mai ratou e ahau ki te whenua i hoatu e ahau ki o ratou matua, a ka riro a reira i a ratou.

4 A ko nga kupu enei i korerotia e Ihowa mo Iharaira raua ko Hura,

5 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa: Kua rongo tatou i te reo o te tuiri, o te wehi, ehara i te rongo mau.

6 Tena ra, ui atu, kia kite ai koutou, he whanau tamariki ranei ta te tane: He aha ahau i kite ai i nga tangata katoa ko o ratou ringa kei o ratou hope, koia ano kei te wahine e whanau ana, kua puta ke ano nga kanohi katoa, kua koma?

7 Aue! he ra nui hoki taua ra, kahore he rite mona: ko te wa hoki ia o to Hakopa mamae; otiia ka whakaorangia ia i taua mamae.

8 Na i taua ra, e ai ta Ihowa o nga mano, ka wahia e ahau tana ioka i tou kaki, ka motuhia hoki ou here; e kore hoki ia e whakamahia e nga tangata ke i muri iho:

9 Engari ka mahi ratou ki a Ihowa, ki to ratou Atua, ki a Rawiri hoki, ki to ratou kingi e whakaarahia ake e ahau mo ratou.

10 Na reira kaua e wehi, e taku pononga, e Hakopa, e ai ta Ihowa, kaua hoki e pawera, e Iharaira: nana, ka whakaora hoki ahau i a koe i tawhiti, i ou uri ano i te whenua i whakaraua atu ai ratou; a ka hoki mai a Hakopa, ka ata noho, ka whai tanga m anawa, te ai he kaiwhakawehi mona.

11 No te mea hei hoa ahau mou, e ai ta Ihowa, hei whakaora i a koe: ka poto rawa hoki i ahau nga iwi katoa kua whakamararatia atu na koe ki reira, otiia e kore koe e poto rawa i ahau; engari ka pakia koe e ahau, he mea whakarite marie atu, e kore a no hoki koe e tukua kia kahore rawa e whiua.

12 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, Ko tou pakaru e kore e mahu, he mamae rawa tou marutanga.

13 Kahore he tangata hei tohe i tau, kia takaia ai koe: kahore ou rongoa whakamahu.

14 Ko te hunga katoa i aroha ki a koe kua wareware ki a koe; kahore ratou e rapu i a koe; no te mea i patua koe e ahau ki te patu a te hoariri, ki te whiu hoki a te tangata nanakia; he nui hoki no tou kino, he maha no ou hara.

15 He aha koe i tangi ai ki tou pakaru? e kore tou mamae e taea te rongoa: mo te nui hoki o tou kino, he maha no ou hara, i meinga ai e ahau enei mea ki a koe.

16 Na reira ko te hunga katoa e kai ana i a koe, ka kainga ratou; ko ou hoariri katoa, ko ratou katoa, ka riro ki te whakarau; ko te hunga e pahua ana i a koe ka pahuatia ratou, a ka tukua e ahau hei taonga parau te hunga katoa e muru ana i a koe.

17 Ka whakahokia atu hoki e ahau te ora ki a koe, ka rongoatia e ahau ou marutanga, e ai ta Ihowa; no te mea kua kiia koe e ratou, he peinga, kua mea, Ko Hiona tenei e kore nei e rapua e te tangata.

18 Ko te kupu tenei a Ihowa: Nana, ka whakahokia mai e ahau i te whakarau nga teneti o Hakopa, ka aroha ki ona nohoanga; a ka hanga te pa ki runga ki tona puranga ano, ka whakapumautia ano nga tikanga o te whare kingi.

19 Ka puta mai ano i reira te whakamoemiti, me te reo o te hunga e kata ana: a ka whakanuia ratou e ahau, e kore ratou e torutoru: ka whakakororiatia hoki ratou e ahau, a e kore ratou e iti.

20 A ka rite a ratou tamariki ki o mua; ka whakapumautia hoki to ratou whakaminenga ki toku aroaro, a ka whiua e ahau te hunga katoa e tukino ana i a ratou.

21 A ko to ratou metararahi ko tetahi ano o ratou, ka puta ake hoki to ratou kawana i roto i a ratou; a ka meinga ia e ahau kia whakatata mai, a ka haere mai ia ki ahau: ko wai oti tenei kua toa nei ki te haere mai ki ahau? e ai ta Ihowa.

22 A hei iwi koutou maku, ko ahau hoki hei Atua mo koutou.

23 Nana, ko te tukauati a Ihowa, ara ko tona riri mura tonu, te paoho atu na, he tukauati e tahi ana: tera e aki ki runga ki te mahunga o te hunga kino.

24 E kore e tahuri atu te riri kino o Ihowa, kia oti ra ano i a ia, kia whakapumautia ra ano e ia nga whakaaro o tona ngakau: i nga ra whakamutunga ka matau koutou.