Do Egito até Moabe

1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão. 2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor. E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:

3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa. Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram. 4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito. 5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote. 6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto. 7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol. 8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara. 9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras. 10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez. 11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim. 12 Dali foram até Dofca, onde acamparam. 13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus. 14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.

15-37 Na caminhada de Refidim até o monte Hor, eles acamparam nos seguintes lugares: deserto do Sinai, Quibrote-Ataavá, Hazerote, Ritma, Rimom-Peres, Libna, Rissa, Queelata, monte Sefer, Harada, Maquelote, Taate, Tera, Mitca, Hasmona, Moserote, Benê-Jaacã, Hor-Hagidgade, Jotbatá, Abrona, Eziom-Geber, deserto de Zim, isto é, Cades, e o monte Hor, que fica na fronteira da terra de Edom.

38 Por ordem de Deus, o Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito. 39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.

40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.

41-49 Do monte Hor até as planícies de Moabe, os israelitas acamparam nos seguintes lugares: Salmona, Punom, Obote, ruínas de Abarim, que ficavam na fronteira com Moabe, Dibom-Gade, Almom-Diblataim, serra de Abarim, que fica perto do monte Nebo, e planícies de Moabe, entre Bete-Jesimote e o vale das Acácias, no lado leste do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.

Deus manda expulsar os cananeus

50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse 51 aos israelitas as seguintes ordens:

— Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã, 52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração. 53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês. 54 Repartam a terra, por sorteio, entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor. 55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem. 56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.

1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts,in the hand of Moses and Aaron.

2 And Moses wrote their coming forth by their departures, at the bidding of Yahweh,and these, are their departures by their comings forth.

3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;

4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn,when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,

5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses,and encamped in Succoth.

6 And they brake up from Succoth,and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.

7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon,and encamped before Migdol.

8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert,and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.

9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-tree, so they encamped there.

10 And they brake up from Elim,and encamped by the Red Sea.

11 And they brake up from the Red Sea,and encamped in the desert of Sin.

12 And they brake up from the desert of Sin,and encamped in Dophkah.

13 And they brake up from Dophkah,and encamped in Alush.

14 And they brake up from Alush,and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.

15 And they brake up from Rephidim,and encamped in the desert of Sinai.

16 And they brake up from the desert of Sinai,and encamped in Kibroth-hattaavah.

17 And they brake up from Kibroth-hattaavah,and encamped in Hazeroth.

18 And they brake up from Hazeroth,and encamped in Rithmah.

19 And they brake up from Rithmah,and encamped in Rimmon-perez.

20 And they brake up from Rimmon-perez,and encamped in Libnah.

21 And they brake up from Libnah,and encamped in Rissah.

22 And they brake up from Rissah,and encamped in Kehelathah.

23 And they brake up from Kehelathah,and encamped in Mount Shepher.

24 And they brake up from Mount Shepher,and encamped in Haradah.

25 And they brake up from Haradah,and encamped in Makheloth.

26 And they brake up from Makheloth,and encamped in Tahath.

27 And they brake up from Tahath,and encamped in Terah.

28 And they brake up from Terah,and encamped in Mithkah.

29 And they brake up from Mithkah,and encamped in Hashmonah.

30 And they brake up from Hashmonah,and encamped in Moseroth.

31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.

32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.

33 And they brake up from Hor-haggidgad,and encamped in Jotbathah,

34 And they brake up from Jotbathah,and en-camped in Abronah.

35 And they brake up from Abronah,and encamped in Eziongeber.

36 And they brake up from Eziongeber,and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.

37 And they brake, up from Kadesh,and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;

38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.

39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.

40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.

41 And, they brake up from Mount Hor,and encamped in Zalmonah.

42 And they brake up from Zalmonah,and encamped in Punon.

43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.

44 And they brake up from Oboth,and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.

45 And they brake up from Iyim,and encamped in Dibon-gad.

46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.

47 And they brake up from Almon-diblathaim,and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.

48 And they brake up from the mountains of Abarim,and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan neat Jericho.

49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim that is, "The acaciameadows" in the waste plains of Moab.

50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:

51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,

52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones,all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.

53 So shall ye possess the land, and settle down therein,for unto you, have given the land to possess it.

54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your familiesfor the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.

55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.

56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.