Quero falar com Deus

1 "Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos;

escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.

2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês:

eu também sei o que vocês sabem.

3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso

e discutir com ele a minha questão.

4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras;

são como médicos que não curam ninguém.

5 Ah! Se vocês ficassem calados,

poderiam passar por sábios!

Vocês pensam que podem enganar a Deus?

6 "Escutem agora a minha defesa,

prestem atenção às minhas razões.

7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras?

Vão falar palavras enganosas a favor dele?

8 Será que vocês vão ficar do lado dele?

Vão defender a causa dele no tribunal?

9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse?

Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?

10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo,

ele certamente os repreenderá;

11 a sua grandeza os encherá de medo,

e os seus terrores cairão sobre vocês.

12 As explicações antigas que vocês lembram

são como cinza, não valem nada;

as suas defesas são fracas como torres de barro.

Defenderei minha causa diante de Deus

13 "Fiquem calados, que eu vou falar,

aconteça o que acontecer.

14 Estou pronto para arriscar a vida,

pronto para enfrentar a morte.

15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará;

mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.

16 Talvez esta coragem venha a salvar-me,

pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.

17 Ouçam com atenção o que estou dizendo;

escutem as minhas explicações.

18 Estou pronto para defender a minha causa

e sei que estou com a razão.

Ó Deus, por que me persegues?

19 "Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’,

então terei de me calar e morrer.

20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas

e assim não me esconderei de ti:

21 não me castigues mais

e não me faças sentir tanto medo.

22 "Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei;

ou eu falarei primeiro, e tu responderás.

23 Quantas faltas e pecados cometi?

De que erros e pecados sou acusado?

24 "Por que te escondes de mim?

Por que me tratas como inimigo?

25 Eu sou como a folha levada pelo vento:

por que me assustas?

Sou como a palha seca:

por que me persegues?

26 "Tu escreves duras acusações contra mim

e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.

27 Prendes os meus pés com correntes,

vigias todos os meus passos

e examinas os rastos que deixo no caminho.

28 Assim, vou me acabando como madeira bichada,

como uma roupa comida pela traça.

1 Lo, my eye hath seen all this, my ear hath heard and understood it.

2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior to you.

3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

5 O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.

6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

8 Will ye accept his person? will ye contend for God?

9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

11 Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?

12 Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.

13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

15 Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.

16 He also shall be my salvation: for a hypocrite shall not come before him.

17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.

20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from thee.

21 Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

23 How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

24 Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?

25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?

26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.