1 "E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol
ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele
ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Será que ele vai pedir que você o solte
ou implorar que tenha dó dele?
4 Será que ele vai fazer um trato com você,
prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho?
Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores?
Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro
ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só,
pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Só de olhar para o monstro Leviatã
as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso.
Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido?
Ninguém, no mundo inteiro.
12 "Agora vou falar das pernas do Leviatã,
do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre
ou furar a sua dupla couraça?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada
rodeada de dentes terríveis?
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas
ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras,
que nem o ar passa entre elas.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas,
de modo que ninguém pode separá-las.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas;
os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 A sua boca lança chamas,
e dela saltam faíscas de fogo.
20 O seu nariz solta fumaça,
como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 O seu sopro acende o fogo,
e da sua boca saem chamas.
22 A sua força está no pescoço,
e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 No seu couro não existe ponto fraco;
ele é firme e duro como ferro.
24 O seu coração cruel não tem medo;
é duro como uma pedra de moinho.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados;
o medo os impede de agir.
26 Não há espada que consiga feri-lo,
nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Para ele, o ferro é como palha,
e o bronze, como pau podre.
28 As flechas não o fazem fugir.
Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Bater nele com um porrete
é o mesmo que bater com uma torcida de palha;
ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos,
que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela,
como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso,
como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele,
pois foi feito para não ter medo.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo
e entre todas as feras orgulhosas ele é rei."
1 \41:10\None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
2 \41:11\Who hath first benefited me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
3 \41:12\I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
4 \41:13\Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
5 \41:14\Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.
6 \41:15\His scales are his pride, shut together as with a close seal.
7 \41:16\One is so near to another, that no air can come between them.
8 \41:17\They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
9 \41:18\His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
10 \41:19\Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
11 \41:20\Out of his nostrils issueth smoke, as out of a seething pot or caldron.
12 \41:21\His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.
13 \41:22\In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
14 \41:23\The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
15 \41:24\His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
16 \41:25\When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
17 \41:26\The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
18 \41:27\He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
19 \41:28\The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
20 \41:29\Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
21 \41:30\Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
22 \41:31\He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
23 \41:32\He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
24 \41:33\Upon earth there is not his like, who is made without fear.
25 \41:34\He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.