1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.

2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.

3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual

4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.

5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.

6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.

7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".

8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.

9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.

10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.

11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.

12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!

13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.

14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.

15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.

16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?

17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.

18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?

19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?

20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.

21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.

22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?

23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.

24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.

25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,

26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".

27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.

28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,

29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?

30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?

31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.

32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.

33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

1 De fait, je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, que tous ont traversé la mer,

2 que tous ont été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer,

3 que tous ont mangé la même nourriture spirituelle,

4 que tous ont bu le même breuvage spirituel. Ils buvaient en effet à un rocher spirituel qui les suivait ; et ce rocher, c'était le Christ.

5 Cependant ce n'est pas en la plupart d'entre eux que Dieu mit sa complaisance, puisqu'ils restèrent gisant dans le désert.

6 Or ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de convoitise pour les choses mauvaises, comme ceux-là les ont convoitées.

7 Ne devenez pas non plus idolâtres comme certains d'entre eux, selon qu'il est écrit : Le peuple s'assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour danser.

8 Ne nous livrons pas à l'impudicité comme certains d'entre eux s'y livrèrent, et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.

9 Ne tentons pas le Seigneur, comme certains d'entre eux le tentèrent, et ils périrent par les serpents.

10 Ne murmurez point non plus comme murmurèrent certains d'entre eux, et ils périrent par l'exterminateur.

11 Or toutes ces choses leur advinrent comme autant d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous que la fin des temps a atteints.

12 Ainsi donc, que celui qui croit se bien tenir prenne garde de tomber.

13 Aucune tentation ne vous a surpris qui fut surhumaine. Or Dieu est fidèle, qui ne permettra pas que vous soyiez tentés au-delà de vos forces ; s'il y a tentation, il fera que vous en sortiez en vous donnant le pouvoir de la surmonter.

14 C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez devant l'idolâtrie.

15 Je vous parle comme à des personnes sensées. Jugez vous-mêmes ce que je dis.

16 La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas une communion au sang du Christ ? Le pain, que nous rompons, n'est-il pas une communion au corps du Christ ?

17 Puisqu'il y a un seul pain, la multitude que nous sommes forme un seul corps ; car tous nous participons au pain unique.

18 Regardez Israël selon la chair : est-ce que ceux qui mangent les victimes ne sont pas en communion avec l'autel ?

19 Qu'est-ce à dire ? Que la viande sacrifiée aux idoles soit quelque chose, ou qu'une idole soit quelque chose ?

20 Nullement, mais que ce que les païens sacrifient, c'est aux démons et non à Dieu qu'ils le sacrifient. Or je ne veux pas que vous entriez dans la communion des démons.

21 Vous ne pouvez pas boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons. Vous ne pouvez pas participer à la table du Seigneur et à la table des démons.

22 Ou bien provoquerons-nous la jalousie du Seigneur ? Est-ce que nous sommes plus forts que lui ?

23 Tout est permis, mais tout n'est pas profitable. Tout est permis, mais tout n'édifie pas.

24 Que personne ne cherche son intérêt propre, mais celui d'autrui.

25 Mangez de tout ce qui se vend dans les boucheries, sans faire d'enquête par motif de conscience.

26 Car la terre et tout ce qu'elle contient est au Seigneur.

27 Si quelque incroyant vous invite, et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu'on vous sert, sans faire d'enquête par motif de conscience.

28 Mais si quelqu'un vous dit : Ceci est de la viande sacrifiée, n'en mangez pas à cause de celui qui vous a donné l'indication et à cause de la conscience.

29 Je veux dire : la conscience d'autrui, non la vôtre. A quoi, en effet, peut-il servir de faire juger ma liberté par une autre conscience ?

30 Si je mange en rendant moi-même grâces, pourquoi une chose pour laquelle moi je rends grâces serait-elle en même temps un sujet de blâme ?

31 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, quelqu'autre chose que vous fassiez, faîtes tout pour la gloire de Dieu.

32 Soyez de ceux qui ne causent de scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu.

33 C'est ainsi que moi-même je vise en toutes choses à satisfaire tout le monde, ne cherchant pas mon profit personnel, mais celui du grand nombre, pour qu'ils soient sauvés.