1 Ao final de dois anos, o faraó teve um sonho: Ele estava em pé junto ao rio Nilo,

2 quando saíram do rio sete vacas belas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos.

3 Depois saíram do rio mais sete vacas, feias e magras, que foram para junto das outras, à beira do Nilo.

4 Então as vacas feias e magras comeram as sete vacas belas e gordas. Nisso o faraó acordou.

5 Tornou a adormecer e teve outro sonho: Sete espigas de trigo, graúdas e boas, cresciam no mesmo pé.

6 Depois brotaram outras sete espigas, mirradas e ressequidas pelo vento leste.

7 As espigas mirradas engoliram as sete espigas graúdas e cheias. Então o faraó acordou; era um sonho.

8 Pela manhã, perturbado, mandou chamar todos os magos e sábios do Egito e lhes contou os sonhos, mas ninguém foi capaz de interpretá-los.

9 Então o chefe dos copeiros disse ao faraó: "Hoje me lembro de minhas faltas.

10 Certa vez o faraó ficou irado com os seus dois servos e mandou prender-me junto com o chefe dos padeiros, na casa do capitão da guarda.

11 Certa noite cada um de nós teve um sonho, e cada sonho tinha uma interpretação.

12 Pois bem, havia lá conosco um jovem hebreu, servo do capitão da guarda. Contamos a ele os nossos sonhos, e ele os interpretou, dando a cada um de nós a interpretação do seu próprio sonho.

13 E tudo aconteceu conforme ele nos dissera: eu fui restaurado à minha posição e o outro foi enforcado".

14 O faraó mandou chamar José, que foi trazido depressa do calabouço. Depois de se barbear e trocar de roupa, apresentou-se ao faraó.

15 O faraó disse a José: "Tive um sonho que ninguém consegue interpretar. Mas ouvi falar que você, ao ouvir um sonho, é capaz de interpretá-lo".

16 Respondeu-lhe José: "Isso não depende de mim, mas Deus dará ao faraó uma resposta favorável".

17 Então o faraó contou o sonho a José: "Sonhei que estava de pé, à beira do Nilo,

18 quando saíram do rio sete vacas, belas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos.

19 Depois saíram outras sete, raquíticas, muito feias e magras. Nunca vi vacas tão feias em toda a terra do Egito.

20 As vacas magras e feias comeram as sete vacas gordas que tinham aparecido primeiro.

21 Mesmo depois de havê-las comido, não parecia que o tivessem feito, pois continuavam tão magras como antes. Então acordei.

22 "Depois tive outro sonho: Vi sete espigas de cereal, cheias e boas, que cresciam num mesmo pé.

23 Depois delas, brotaram outras sete, murchas e mirradas, ressequidas pelo vento leste.

24 As espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei isso aos magos, mas ninguém foi capaz de explicá-lo".

25 "O faraó teve um único sonho", disse-lhe José. "Deus revelou ao faraó o que ele está para fazer.

26 As sete vacas boas são sete anos, e as sete espigas boas são também sete anos; trata-se de um único sonho.

27 As sete vacas magras e feias que surgiram depois das outras, e as sete espigas mirradas, queimadas pelo vento leste, são sete anos. Serão sete anos de fome.

28 "É exatamente como eu disse ao faraó: Deus mostrou ao faraó aquilo que ele vai fazer.

29 Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito,

30 mas depois virão sete anos de fome. Então todo o tempo de fartura será esquecido, pois a fome arruinará a terra.

31 A fome que virá depois será tão rigorosa que o tempo de fartura não será mais lembrado na terra.

32 O sonho veio ao faraó duas vezes porque a questão já foi decidida por Deus, que se apressa em realizá-la.

33 "Procure agora o faraó um homem criterioso e sábio e coloque-o no comando da terra do Egito.

34 O faraó também deve estabelecer supervisores para recolher um quinto da colheita do Egito durante os sete anos de fartura.

35 Eles deverão recolher o que puderem nos anos bons que virão e fazer estoques de trigo que, sob o controle do faraó, serão armazenados nas cidades.

36 Esse estoque servirá de reserva para os sete anos de fome que virão sobre o Egito, para que a terra não seja arrasada pela fome. "

37 O plano pareceu bom ao faraó e a todos os seus conselheiros.

38 Por isso o faraó lhes perguntou: "Será que vamos achar alguém como este homem, em quem está o espírito divino? "

39 Disse, pois, o faraó a José: "Uma vez que Deus lhe revelou todas essas coisas, não há ninguém tão criterioso e sábio como você.

40 Você terá o comando de meu palácio, e todo o meu povo se sujeitará às suas ordens. Somente em relação ao trono serei maior que você".

41 E o faraó prosseguiu: "Entrego a você agora o comando de toda a terra do Egito".

42 Em seguida o faraó tirou do dedo o seu anel de selar e o colocou no dedo de José. Mandou-o vestir linho fino e colocou uma corrente de ouro em seu pescoço.

43 Também o fez subir em sua segunda carruagem real, e à frente os arautos iam gritando: "Abram caminho! " Assim José foi colocado no comando de toda a terra do Egito.

44 Disse ainda o faraó a José: "Eu sou o faraó, mas sem a sua palavra ninguém poderá levantar a mão nem o pé em todo o Egito".

45 O faraó deu a José o nome de Zafenate-Panéia e lhe deu por mulher Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om. Depois José foi inspecionar toda a terra do Egito.

46 José tinha trinta anos de idade quando começou a servir ao faraó, rei do Egito. Ele se ausentou da presença do faraó e foi percorrer todo o Egito.

47 Durante os sete anos de fartura a terra teve grande produção.

48 José recolheu todo o excedente dos sete anos de fartura no Egito e o armazenou nas cidades. Em cada cidade ele armazenava o trigo colhido nas lavouras das redondezas.

49 Assim José estocou muito trigo, como a areia do mar. Tal era a quantidade que ele parou de anotar, porque ia além de toda medida.

50 Antes dos anos de fome, Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om, deu a José dois filhos.

51 Ao primeiro, José deu o nome de Manassés, dizendo: "Deus me fez esquecer todo o meu sofrimento e toda a casa de meu pai".

52 Ao segundo filho chamou Efraim, dizendo: "Deus me fez prosperar na terra onde tenho sofrido".

53 Assim chegaram ao fim os sete anos de fartura no Egito,

54 e começaram os sete anos de fome, como José tinha predito. Houve fome em todas as terras, mas em todo o Egito havia alimento.

55 Quando todo o Egito começou a sofrer com a fome, o povo clamou ao faraó por comida, e este respondeu a todos os egípcios: "Dirijam-se a José e façam o que ele disser".

56 Quando a fome já se havia espalhado por toda a terra, José mandou abrir os locais de armazenamento e começou a vender trigo aos egípcios, pois a fome se agravava em todo o Egito.

57 E de toda a terra vinha gente ao Egito para comprar trigo de José, porquanto a fome se agravava em toda parte.

1 Après deux années écoulées, Pharaon eut un songe ; voici : il se tenait au bord du fleuve,

2 et voici que du fleuve montèrent sept vaches belles d'aspect et grasses de chair, qui se mirent à paître dans l'herbe.

3 Et voici que derrière elles montèrent du fleuve sept autres vaches, laides d'aspect et maigres de chair ; elles se tenaient près des autres au bord du fleuve.

4 Les vaches laides d'aspect et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles d'aspect et grasses. Alors Pharaon s'éveilla.

5 S'étant rendormi, il eut un deuxième songe : voici que sept épis, épais et beaux, avaient poussé sur une seule tige ;

6 et voici que sept épis, grêles et desséchés par le vent d'est poussèrent après eux.

7 Les épis grêles avalèrent les sept épis épais et pleins. Alors Pharaon s'éveilla et voici que c'était un songe.

8 Il arriva que le matin son esprit était inquiet ; aussi envoya-t-il appeler tous les devins de l'Egypte et tous les sages. Pharaon leur raconta les songes qu'il avait eus, et il n'y avait personne pour les interpréter à Pharaon.

9 Le chef des échansons parla alors à Pharaon disant : Il me faut aujourd'hui rappeler mes fautes.

10 Pharaon était irrité contre ses serviteurs et me fit jeter en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.

11 Nous eûmes un songe dans la même nuit, moi et lui, chacun un songe de signification particulière.

12 Et là il y avait avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes ; nous lui avons raconté nos songes, et il nous a expliqué nos songes ; de chacun il expliqua le songe.

13 Il arriva selon ce qu'il nous avait expliqué : pour moi, Pharaon me rétablit dans ma charge, et lui, il le fit pendre.

14 Pharaon envoya appeler Joseph qu'on fit sortir au plus vite de la prison. Après qu'il se fut rasé et eut changé de vêtements, il se rendit chez Pharaon.

15 Pharaon dit à Joseph : J'ai eu un songe et il n’y a personne pour l'expliquer ; mais j'ai entendu dire de toi qu'il te suffit d'entendre un songe pour en donner l'interprétation.

16 Joseph répondit à Pharaon, disant : Ce n'est pas moi, mais Dieu qui donnera une réponse pour le bonheur de Pharaon.

17 Pharaon parla à Joseph : Dans mon songe, je me tenais sur le bord du fleuve ;

18 et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses de chair et belles de forme, qui se mirent à paître dans l'herbe.

19 Et voici que montaient derrière elles sept autres vaches chétives, très laides de forme et maigres de chair : comme celles-là, je n'en ai pas vu paître dans toute la terre d'Egypte.

20 Les vaches maigres et laides mangèrent les sept premières vaches grasses.

21 Bien que celles-ci fussent entrées dans leur ventre, il ne paraissait pas qu'elles fussent entrées dans leur ventre ; la laideur de leur corps était telle qu'auparavant. Alors je m'éveillai.

22 Je vis un autre songe : voici que sept épis, épais et beaux, avaient poussé sur une seule tige ;

23 et voici que sept épis vides, grêles et desséchés par le vent d'est poussèrent après eux.

24 Les sept épis grêles avalèrent les sept beaux épis. J'ai raconté cela aux devins ; mais aucun n'a pu m'en donner la signification.

25 Joseph dit alors à Pharaon : Le songe de Pharaon n'est qu'un seul songe. Ce que Dieu va faire il l'a fait connaître à Pharaon.

26 Les sept belles vaches sont elles-mêmes sept années, et les sept beaux épis sont eux-mêmes sept années, c'est un songe unique.

27 Mais les sept vaches maigres et laides qui montèrent derrière elles sont elles-mêmes sept années et les sept épis grêles et desséchés par le vent d'est sont sept années de famine.

28 Voici la parole que je dis à Pharaon : ce que Dieu va faire il le montre à Pharaon.

29 Voici que viennent sept années de grande abondance dans tout le pays d'Egypte.

30 Mais viendront après elles sept années de famine qui feront oublier cette abondance au pays d'Egypte ; la famine consumera le pays.

31 On ne se souviendra plus de l'abondance dans le pays à cause de la famine qui l'aura suivie ; car elle sera très rude.

32 Du fait que le songe s'est répété deux fois à Pharaon, c'est que la chose est arrêtée de la part de Dieu et que Dieu est sur le point de l'accomplir.

33 Que maintenant donc Pharaon choisisse un homme et sage et qu'il l'établisse sur le pays d’Egypte.

34 Que Pharaon agisse donc, prépose des gouverneurs sur le pays et qu'il prélève un cinquième des récoltes du pays d'Egypte durant les sept années d'abondance.

35 Qu'ils accumulent les vivres de ces bonnes années qui viennent, qu'ils emmagasinent du blé à la disposition de Pharaon, pour l'alimentation dans les villes et qu'ils les conservent.

36 Ces vivres seront une réserve pour le pays d'Egypte et ainsi le pays ne périra pas de la famine.

37 Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs.

38 Pharaon dit alors à ses serviteurs : Pourrions-nous trouver un homme comme celui-ci qui eût en lui l'esprit de Dieu ?

39 Et Pharaon dit à Joseph : Dès lors que Yahweh t'a fait connaître tout cela, il ne saurait y avoir personne plus habile et plus sage que toi.

40 C'est toi donc qui dirigeras ma maison et tout mon peuple obéira à tes ordres ; par le trône seulement je serai au-dessus de toi.

41 Pharaon dit encore à Joseph : Vois, je t’établis sur tout le pays d'Egypte.

42 Puis Pharaon ôta son anneau de sa main et le passa à la main de Joseph ; il le fit revêtir d'habits de lin fin et suspendit à son cou le collier d'or.

43 Il le fit monter sur le second des chars de l'Etat qu'il avait et on criait devant lui : Abrek. Ainsi l'établit-il sur tout le pays d'Egypte.

44 Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon et sans ton assentiment personne ne devra lever sa main ni son pied dans tout le pays d'Egypte.

45 Et Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et lui donna pour femme Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d'On. Joseph parcourut le pays d'Egypte.

46 Joseph était âgé de trente ans lorsqu'il se présenta devant Pharaon, roi d'Egypte. Joseph sortit de devant Pharaon et parcourut le pays d'Egypte.

47 Le pays produisit à pleines poignées durant les sept années d'abondance.

48 Et Joseph accumula tous les vivres de ces sept années qui furent au pays d'Egypte, et fit porter les vivres dans les villes, mettant à l'intérieur de chaque ville les vivres récoltés par la campagne d'alentour.

49 Joseph amassa ainsi du blé en aussi grande quantité que le sable de la mer, au point qu'on cessa de le mesurer ; car on ne pouvait plus le mesurer.

50 Deux fils naquirent à Joseph avant qu'arriva l'année de la famine ; Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d'On, les lui avait enfantés.

51 Joseph appela l'aîné du nom de Manassé ; car, dit-il, Dieu m'a fait oublier tout mon malheur et toute la maison de mon père.

52 Il appela le nom du second Ephraïm ; car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.

53 Les sept années d'abondance qui régnèrent au pays d'Egypte étaient écoulées,

54 et les sept années de famine commencèrent à paraître ainsi que Joseph l'avait dit. La famine sévit alors dans tous les pays ; pourtant dans tout le pays d'Egypte il y avait du pain.

55 Quand tout le pays d'Egypte eut faim aussi et que le peuple cria vers le Pharaon pour avoir du pain, Pharaon dit à tous les Egyptiens : Allez vers Joseph, et ce qu'il vous dira, faites-le.

56 La famine s'étendait sur toute la surface du pays ; alors Joseph ouvrit tous les dépôts qui s'y trouvaient et vendit du blé aux Egyptiens. Cependant la famine s'aggravait dans le pays d'Egypte,

57 et tous les pays venaient en Egypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine s’aggravait sur toute la terre.