1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
1 L'un d'entre vous, ayant un différend avec un autre, n'a-t-il pas l'audace d'aller en jugement devant les injustes et non devant les saints ?
2 Ou ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c'est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de prononcer sur des causes de minime importance ?
3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? A plus forte raison les affaires de cette vie.
4 Si donc au sujet de ces affaires vous avez des procès, établissez pour les juger ceux qui comptent pour rien dans l'église.
5 Je le dis à votre confusion. Ainsi il n'y a aucun homme instruit parmi vous, qui soit capable de décider entre frères ?
6 Mais un frère est en procès avec son frère, et cela devant les infidèles !
7 De toute façon, c'est déjà une chute de votre part que d'être en procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt l'injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller ?
8 Mais c'est vous qui traitez injustement et qui dépouillez les autres, et ceux-ci sont vos frères !
9 Ou bien ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez point. Ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni ceux qui se livrent à la sodomie,
10 ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les insulteurs, ni les brigands n'hériteront le royaume de Dieu.
11 Et voilà ce que vous étiez, du moins certains. Mais vous, vous êtes lavés, vous avez été sanctifiés, vous avez été justifiés par le. nom du Seigneur Jésus-Christ et par l'Esprit de notre Dieu.
12 "Tout m'est permis" - mais tout n'est pas profitable. Tout m'est permis, mais moi je ne me laisserai assujettir par quoi que ce soit.
13 Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments. Mais Dieu détruira et ceux-ci et celui-là. Par contre, le corps n'est pas pour l'impudicité, mais il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.
14 Or Dieu, comme il a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera nous aussi par sa puissance.
15 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres du Christ ? Irai-je donc enlever les membres du Christ pour les faire membres d'une prostituée ? Jamais !
16 Ou ne savez-vous pas que celui qui s'unit à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, est-il dit, les deux seront une seule chair.
17 Celui au contraire qui s'unit au Seigneur est un seul esprit (avec lui).
18 Fuyez l'impudicité ! Tout autre péché que l'homme vient à commettre est hors de son corps ; mais l'impudique pèche envers son propre corps.
19 Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui réside en vous, que vous ne vous appartenez plus ?
20 Car vous avez été achetés et payés ! Glorifiez donc Dieu dans votre corps.