Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 20

ELB71

As leis sobre a guerra

1 Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros de guerra e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês. 2 Quando estiverem prestes a entrar na batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército: 3 "Ouça, Israel. Hoje você lutará contra os seus inimigos. Não desanime nem tenha medo; não fique apavorado nem aterrorizado por causa deles, 4 pois o Senhor, o seu Deus, o acompanhará e lutará por você contra os seus inimigos, para dar-lhe a vitória".

5 Os oficiais dirão ao exército: "alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para casa, a fim de que não morra na guerra e outro a dedique. 6 alguém que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Volte ele para casa, a fim de que não morra na guerra e outro desfrute a vinha. 7 alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu a sua mulher? Volte ele para casa, a fim de que não morra na guerra e outro se case com ela". 8 Por fim, os oficiais acrescentarão: "Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para casa, a fim de que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados". 9 Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.

10 Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz. 11 Se os habitantes aceitarem e abrirem as suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados. 12 Se, porém, eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade. 13 Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la nas suas mãos, matem à espada todos os homens que nela houver. 14 Contudo, poderão ficar com as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos que o Senhor, o seu Deus, lhes deu. 15 É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.

16 No entanto, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, a vocês por herança, não deixem vivo nenhum ser que respira. 17 Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, separem para destruição20.17 O termo hebraico indica um ato de consagração irrevogável a Deus, geralmente por meio da destruição de um objeto ou de seres vivos. os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. 18 Do contrário, eles os ensinarão a praticar todos os atos detestáveis quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, o seu Deus.

19 Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso, as árvores são gente, para que vocês as sitiem? 20 Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas para com elas montar o cerco contra a cidade que está em guerra contra vocês, até que ela caia.

1 Wenn du wider deine Feinde zum Kriege ausziehst und siehst Roß und Wagen, ein Volk, zahlreicher als du, so sollst du dich nicht vor ihnen fürchten; denn Jehova, dein Gott, ist mit dir, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat. 2 Und es soll geschehen, wenn ihr zum Streite heranrücket, so soll der Priester herzutreten und zu dem Volke reden 3 und zu ihnen sprechen: Höre, Israel! ihr rücket heute zum Streite heran wider eure Feinde; euer Herz verzage nicht, fürchtet euch nicht und ängstiget euch nicht und erschrecket nicht vor ihnen; 4 denn Jehova, euer Gott, ist es, der mit euch zieht, um für euch zu streiten mit euren Feinden, um euch zu retten. 5 Und die Vorsteher sollen zu dem Volke reden und sprechen: Wer ist der Mann, der ein neues Haus gebaut und es noch nicht eingeweiht hat? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann es einweihe. 6 Und wer ist der Mann, der einen Weinberg gepflanzt und ihn noch nicht benutzt W. entheiligt, d. h. durch Gebrauch im fünften Jahre. S. 3. Mose 19,23-25 hat? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann ihn benutze. 7 Und wer ist der Mann, der sich ein Weib verlobt und es noch nicht genommen hat? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann sie nehme. 8 Und die Vorsteher sollen weiter zu dem Volke reden und sprechen: Wer ist der Mann, der sich fürchtet und verzagten Herzens ist? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit nicht das Herz seiner Brüder verzagt werde wie sein Herz. 9 Und es soll geschehen, wenn die Vorsteher aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Heeroberste an die Spitze des Volkes stellen.

10 Wenn du dich einer Stadt näherst, wider sie zu streiten, so sollst du ihr Frieden anbieten. 11 Und es soll geschehen, wenn sie dir Frieden erwidert und dir auftut, so soll alles Volk, das sich darin befindet, dir fronpflichtig sein und dir dienen. 12 Und wenn sie nicht Frieden mit dir macht, sondern Krieg mit dir führt, so sollst du sie belagern; 13 und gibt Jehova, dein Gott, sie in deine Hand, so schlage alle ihre Männlichen mit der Schärfe des Schwertes. 14 Doch die Weiber und die Kinder, und das Vieh und alles, was in der Stadt sein wird, alle ihre Beute, sollst du für dich rauben; und du sollst die Beute deiner Feinde essen, die Jehova, dein Gott, dir gegeben hat. 15 Also sollst du allen Städten tun, die sehr fern von dir sind, die nicht sind von den Städten dieser Nationen hier. 16 Jedoch von den Städten dieser Völker, die Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, sollst du nichts leben lassen, was Odem hat; 17 sondern du sollst sie gänzlich verbannen: die Hethiter und die Amoriter, die Kanaaniter und die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter, wie Jehova, dein Gott, dir geboten hat; 18 auf daß sie euch nicht lehren, zu tun nach allen ihren Greueln, die sie ihren Göttern getan haben, und ihr nicht sündiget wider Jehova, euren Gott. 19 Wenn du eine Stadt viele Tage belagern wirst, indem du Krieg wider sie führst, um sie einzunehmen, so sollst du ihre Bäume nicht verderben, indem du die Axt gegen sie schwingst (denn du kannst davon essen), und sollst sie nicht abhauen; denn ist der Baum des Feldes ein Mensch, daß er vor dir in Belagerung kommen sollte? 20 Nur die Bäume, von denen du weißt, daß sie keine Bäume sind, von denen man ißt, die darfst du verderben und abhauen; und du magst Belagerungswerke davon bauen wider die Stadt, die Krieg mit dir führt, bis sie gefallen ist.

Veja também