Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 24

ELB71

O candelabro e os pães sagrados

1 O Senhor disse a Moisés:

2 Ordene aos israelitas que tragam a você azeite puro de olivas prensadas para a iluminação, a fim de que as lâmpadas fiquem sempre acesas. 3 Na tenda do encontro, do lado de fora do véu que esconde a arca do testemunho,24.3 Isto é, das tábuas da aliança. Arão manterá as lâmpadas continuamente acesas diante do Senhor, desde o entardecer até a manhã seguinte. Este será um estatuto perpétuo para as suas gerações. 4 As lâmpadas no candelabro de ouro puro devem ser mantidas sempre em ordem diante do Senhor.

5 Apanhe da melhor farinha e asse doze roscas, usando dois décimos de efa24.5 Isto é, cerca de 3,2 quilogramas. para cada rosca. 6 Coloque-as em duas fileiras, com seis em cada uma, sobre a mesa de ouro puro diante do Senhor. 7 Junto a cada fileira, coloque incenso puro como porção memorial para representar o pão e ser uma oferta preparada no fogo ao Senhor. 8 Esses pães serão colocados regularmente diante do Senhor, sábado após sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua. 9 Pertencem a Arão e aos seus descendentes, que os comerão em um lugar sagrado, porque é parte santíssima da sua porção regular das ofertas preparadas no fogo para o Senhor. É um estatuto perpétuo.

O castigo da blasfêmia

10 Havia entre os israelitas um homem que era filho de uma israelita e de um egípcio. No acampamento, houve uma briga entre ele e um israelita. 11 O filho da israelita blasfemou contra o Nome com uma maldição; levaram-no, então, a Moisés. A mãe dele chamava-se Selomite e era filha de Dibri, da tribo de . 12 Deixaram-no preso até que a decisão do Senhor lhes fosse declarada.

13 Então, o Senhor disse a Moisés:

14 Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará. 15 Diga aos israelitas: "Se alguém amaldiçoar o seu Deus, será responsável pelo seu pecado; 16 quem blasfemar contra o nome do Senhor deverá ser executado. A comunidade toda o apedrejará. Seja estrangeiro, seja nativo, se blasfemar contra o Nome, deverá ser morto.

17 "Se alguém tirar a vida de um ser humano, deverá ser executado. 18 Quem tirar a vida de uma animal, fará restituição: vida por vida. 19 Se alguém ferir o seu próximo, assim como fez lhe será feito: 20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Como feriu o outro, assim será ferido. 21 Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto. 22 Vocês terão a mesma ordenança para o estrangeiro e para o nativo. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

23 Depois que Moisés falou aos israelitas, estes levaram o que blasfemou para fora do acampamento e o apedrejaram. Os israelitas fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

1 Und Jehova redete zu Mose und sprach: 2 Gebiete den Kindern Israel, daß sie dir reines, zerstoßenes Olivenöl bringen zum Licht, um die Lampen W. die Lampe, wie 1. Sam. 3,3; so auch 2. Mose 27,20 anzuzünden beständig. 3 Außerhalb des Vorhangs des Zeugnisses, im Zelte der Zusammenkunft, soll Aaron sie zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova beständig: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern. 4 Auf dem reinen Leuchter soll er die Lampen beständig vor Jehova zurichten. 5 Und du sollst Feinmehl nehmen und daraus zwölf Kuchen backen: von zwei Zehnteln soll ein Kuchen sein. 6 Und du sollst sie in zwei Schichten O. Reihen legen, sechs in eine Schicht, auf den reinen Tisch vor Jehova. 7 Und du sollst auf jede Schicht reinen Weihrauch legen, und er soll dem Brote zum Gedächtnis O. Gedächtnisteil vergl. Kap. 2,2 ); der Opferteil, der anstatt der Brote verbrannt wurde sein, ein Feueropfer dem Jehova. 8 Sabbathtag für Sabbathtag soll es beständig vor Jehova zurichten: ein ewiger Bund von seiten der Kinder Israel. 9 Und es soll Aaron und seinen Söhnen gehören, und sie sollen es essen an heiligem Orte; denn als ein Hochheiliges von den Feueropfern Jehovas soll es ihm gehören: eine ewige Satzung.

10 Und der Sohn eines israelitischen Weibes-er war aber der Sohn eines ägyptischen Mannes-ging aus unter die Kinder Israel; und der Sohn der Israelitin und ein israelitischer Mann zankten sich im Lager. 11 Und der Sohn des israelitischen Weibes lästerte den Namen Jehovas und fluchte ihm; und sie brachten ihn zu Mose. Der Name seiner Mutter aber war Schelomith, die Tochter Dibris, vom Stamme Dan. 12 Und sie legten ihn in Gewahrsam, damit ihnen nach dem Munde Jehovas beschieden werde. 13 Und Jehova redete zu Mose und sprach: 14 Führe den Flucher außerhalb des Lagers; und alle, die es gehört haben, sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen, und die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. 15 Und zu den Kindern Israel sollst du reden und sprechen: Wenn irgend jemand seinem Gott flucht, so soll er seine Sünde tragen. 16 Und wer den Namen Jehovas lästert, soll gewißlich getötet werden, steinigen soll ihn die ganze Gemeinde; wie der Fremdling, so der Eingeborene: wenn er den Namen lästert, soll er getötet werden. 17 Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden. 18 Und wer ein Vieh totschlägt, soll es erstatten: Leben um Leben. 19 Und wenn jemand seinem Nächsten eine Verletzung zufügt: wie er getan hat, also soll ihm getan werden: 20 Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zufügt, also soll ihm zugefügt werden. 21 Und wer ein Vieh totschlägt, soll es erstatten; wer aber einen Menschen totschlägt, soll getötet werden. 22 Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der Fremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin Jehova, euer Gott. - 23 Und Mose redete zu den Kindern Israel, und sie führten den Flucher vor das Lager hinaus und steinigten ihn; und die Kinder Israel taten, wie Jehova dem Mose geboten hatte.

Veja também