Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 10

IRB20

A origem dos povos

1 Este é o registro dos descendentes10.1 Hebraico: Estas são as gerações. de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do dilúvio.

Os jafetitas

2 Estes foram os filhos10.2 Filhos pode significar descendentes, ou sucessores, ou nações; também nos versículos 3, 4, 6, 7, 20-23 e 29. de Jafé:

Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.

3 Estes foram os filhos de Gômer:

Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 Estes foram os filhos de Javã:

Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.10.4 Conforme alguns manuscritos do Texto Massorético, a Septuaginta e o Pentateuco Samaritano. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético traz Dodanim.5 Deles os povos da costa marítima se dispersaram pelos seus respectivos territórios, conforme a sua própria língua, cada um segundo os clãs das suas nações.

Os camitas

6 Estes foram os filhos de Cam:

Cuxe, Mizraim,10.6 Isto é, Egito; também no versículo 13. Pute e Canaã.

7 Estes foram os filhos de Cuxe:

Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá.

Estes foram os filhos de Raamá:

Sabá e Dedã.

8 Cuxe foi o pai de10.8 Pai pode ter o sentido de ancestral, líder ou fundador; também nos versículos 13, 15, 24 e 26. Ninrode, o primeiro poderoso guerreiro na terra. 9 Ele foi um valente caçador diante do Senhor; por isso, diz-se: "Como Ninrode, um valente caçador diante do Senhor". 10 No início, o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné,10.10 Ou Ereque e Acade — todos eles. na terra de Sinar.10.10 Isto é, Babilônia.11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde edificou Nínive, Reobote-Ir,10.11 Ou Nínive com as praças da cidade. Calá 12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.

13 Mizraim foi o pai

dos luditas, dos anamitas, dos leabitas, dos naftuítas, 14 dos patrusitas, dos casluítas dos quais descendem os filisteus e dos caftoritas.

15 Canaã foi o pai de

Sidom, o seu primogênito, de Hete,10.15 Ou os sidônios, os primeiros, e os hititas.16 como também dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus, 17 dos heveus, dos arqueus, dos sineus, 18 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.

Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam. 19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar e chegavam a Gaza; de , prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.

20 Estes são os descendentes de Cam, conforme os seus clãs e línguas, nos seus territórios e nações.

Os semitas

21 Sem, irmão mais velho de Jafé,10.21 Ou Sem, cujo irmão mais velho era Jafé. também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.

22 Estes foram os filhos de Sem:

Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.

23 Estes foram os filhos de Arã:

Uz, Hul, Géter e Meseque.10.23 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético traz Más. Veja 1Cr 1.17.

24 Arfaxade foi o pai de

Salá,10.24 Conforme o Texto Massorético. A Septuaginta traz pai de Cainã, e Cainã gerou Salá. e este gerou Héber.

25 A Héber nasceram dois filhos:

um deles se chamou Pelegue,10.25 Pelegue significa divisão. porque na sua época a terra foi dividida; o seu irmão chamou-se Joctã.

26 Joctã foi o pai de

Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá, 27 Adorão, Uzal, Dicla, 28 Obal, Abimael, Sabá, 29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.

30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas a leste.

31 Estes são os descendentes de Sem, conforme os seus clãs e línguas, nos seus territórios e nações.

32 Estes são os clãs dos filhos de Noé, distribuídos nas suas nações, conforme a história da sua descendência. Deles, os povos se dispersaram pela terra após o dilúvio.

Discendenza di Iafet

1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli, dopo il diluvio. 2 I figli di Iafet furono Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. 3 I figli di Gomer: Aschenaz, Rifat e Togarma. 4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim. 5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

Discendenza di Cam

6 I figli di Cam furono Cus, Misraim, Put e Canaan. 7 I figli di Cus: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figli di Raama: Seba e Dedan. 8 E Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra. 9 Egli fu un potente cacciatore davanti all’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore davanti all’Eterno". 10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear. 11 Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala; 12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città. 13 Misraim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim, 14 i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim. 15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet, 16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei, 17 gli Ivvei, gli Archei, i Sinei, 18 gli Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero. 19 I confini dei Cananei andarono da Sidone, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim, fino a Lesa. 20 Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

Discendenza di Sem

21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli. 22 I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram. 23 I figli di Aram: Uz, Ul, Gheter e Mas. 24 E Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber. 25 E a Eber nacquero due figli; il nome di uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan. 26 E Ioctan generò Almodad, Selef, Casarmavet, 27 Iera, Adoram, Uzal, 28 Dicla, Obal, Abimael, Seba, 29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan. 30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesa, fin verso Sefar. 31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni. 32 Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.

Veja também