Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 17

IRB20

1 O meu espírito está quebrantado,

os meus dias se encurtam,

a sepultura me espera.

2 A verdade é que zombadores me rodeiam,

e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.

3 "Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges.

Quem, senão tu, me dará segurança?

4 Fechaste a mente deles para o entendimento

e com isso não os deixarás triunfar.

5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa,

os olhos dos filhos dele fraquejarão.

6 "Mas Deus tornou o meu nome um adágio para todos,

um homem em cujo rosto os outros cospem.

7 Os meus olhos se turvaram de tristeza;

o meu corpo não passa de uma sombra.

8 Os íntegros ficam atônitos em face disso,

e os inocentes se levantam contra os ímpios.

9 Mas os justos se manterão firmes nos seus caminhos,

e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.

10 "Venham, porém, vocês todos,

e façam nova tentativa!

Não acharei nenhum sábio entre vocês.

11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram,

como também os desejos do meu coração.

12 Andam querendo tornar a noite em dia;

diante da aproximação das trevas, eles dizem:

Vem chegando a luz.17.12 Ou eles dizem: ‘A luz está próxima da escuridão’ ; ou ainda Eles dizem: ‘A luz está mais próxima que a escuridão’.

13 Ora, se o único lar pelo qual espero é o Sheol,17.13 Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas ou morte; também no versículo 16.

se estendo a minha cama nas trevas,

14 se digo ao túmulo17.14 Ou à decomposição.

Você é o meu pai,

e aos vermes:

Vocês são a minha mãe e a minha irmã,

15 onde está, então, a minha esperança?

Quem poderá ver esperança para mim?

16 Descerá ela às portas do Sheol?

Desceremos juntos ao ?".

1 Il mio soffio vitale si spegne, i miei giorni si estinguono, il sepolcro mi aspetta! 2 Sono circondato da schernitori e non posso chiudere occhio a causa delle loro parole amare. 3 O Dio, dammi un pegno, sii tu il mio garante presso di te; se no, chi altro vorrebbe porgermi la mano? 4 Poiché tu hai chiuso il cuore di costoro alla ragione, perciò non li farai trionfare. 5 Chi denuncia un amico perché diventi preda altrui, vedrà venire meno gli occhi dei suoi figli. 6 Egli mi ha reso la favola dei popoli, e sono diventato un essere a cui si sputa in faccia. 7 Il mio occhio si oscura per il dolore, tutte le mie membra non sono più che un’ombra. 8 Gli uomini retti sono colpiti di stupore e l’innocente insorge contro l’empio, 9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure si fortifica sempre di più. 10 Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun saggio. 11 I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti, 12 e costoro pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio! 13 Se aspetto come casa mia il soggiorno dei morti, se già mi sono fatto il letto nelle tenebre, 14 se ormai dico al sepolcro: Tu sei mio padree ai vermi: Siete mia madre e mia sorella, 15 dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere? 16 Essa scenderà alle porte del soggiorno dei morti, quando nella polvere troveremo riposo assieme".

Veja também