Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 1

IRB20

1 A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:

2 Ouçam, todos os povos;

prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam;

que o Soberano Senhor testemunhe contra vocês,

o Senhor desde o seu santo templo.

O julgamento de Samaria e de Jerusalém

3 Vejam! O Senhor está saindo da sua habitação;

ele desce e pisa os lugares altos da terra.

4 Os montes debaixo dele se derretem

como a cera diante do fogo,

e os vales racham ao meio

como água derramada em uma encosta.

5 Tudo por causa da transgressão de Jacó,

dos pecados do povo de Israel.

Qual é a transgressão de Jacó?

Acaso não é Samaria?

Qual é o santuário local de Judá?

Acaso não é Jerusalém?

6 "Por isso, farei de Samaria um monte de entulho em campo aberto,

um lugar para plantação de vinhas.

Atirarei as suas pedras no vale

e porei a descoberto os seus alicerces.

7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas,

e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo;

destruirei todas as suas imagens.

Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição,

como salário de prostituição tornará a ser usado."

O lamento do profeta

8 Por causa disso, chorarei e lamentarei;

andarei descalço e nu.

Uivarei como chacal e gemerei

como filhote de coruja.

9 Pois a ferida de Samaria é incurável

e chegou a Judá.

O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo,

até a própria Jerusalém!

10 Não contem isso em Gate,1.10 Gate assemelha-se à palavra que se traduz por contem.

nem chorem.

Habitantes de Bete-Ofra,1.10 Bete-Ofra significa casa de poeira.

revolvam-se no .

11 Saiam nus e cobertos de vergonha,

vocês que moram em Safir.1.11 Safir significa agradável.

Os habitantes de Zaanã1.11 Zaanã assemelha-se à palavra que se traduz por sairão.

não sairão da sua cidade.

Bete-Ezel está em prantos;

foi-lhe tirada a proteção.

12 Os que vivem em Marote1.12 Marote assemelha-se à palavra Mara, que significa amarga. se contorcem de dor

aguardando alívio,

porque a desgraça veio da parte do Senhor

até as portas de Jerusalém.

13 Habitantes de Laquis,1.13 Laquis assemelha-se à palavra lareques, que se traduz por junta ou parelha.

atrelem as parelhas de cavalos às carruagens.

Vocês foram o início do pecado da Filha de Sião,

pois as transgressões de Israel foram encontradas com vocês.

14 Por isso, vocês darão presentes de despedida

a Moresete-Gate.

As casas de Aczibe1.14 Aczibe significa engano. se revelarão enganosas

aos reis de Israel.

15 Trarei um conquistador contra vocês

que vivem em Maressa.1.15 Maressa assemelha-se à palavra que se traduz por conquistador.

A glória de Israel

chegará a Adulão.

16 Rapem a cabeça em pranto

por causa dos filhos nos quais vocês tanto se alegram;

fiquem calvos como a águia,

pois eles serão tirados de vocês e levados para o exílio.

Minacce dell’Eterno contro Israele e Giuda

1 La parola dell’Eterno che fu rivolta a Michea, il Morastita, al tempo di Iotam, di Acaz e di Ezechia, re di Giuda. Visione che egli ebbe riguardo a Samaria e a Gerusalemme.

2 Ascoltate, o popoli tutti! Presta attenzione, o terra, con tutto quello che è in te! Il Signore, l’Eterno, sia testimone contro di voi: il Signore dal suo tempio santo. 3 Poiché, ecco, l’Eterno esce dalla sua dimora, scende, cammina sulle alture della terra. 4 I monti si sciolgono sotto di lui e le valli si squarciano come cera davanti al fuoco, come acque versate sopra un pendio.

5 Tutto questo, a causa della trasgressione di Giacobbe, e a causa dei peccati della casa d’Israele. Qual è la trasgressione di Giacobbe? Non è forse Samaria? Quali sono gli alti luoghi di Giuda? Non sono forse Gerusalemme?

6 Perciò io farò di Samaria un mucchio di pietre nella campagna, un luogo per piantarci le vigne; farò rotolare le sue pietre giù nella valle, metterò allo scoperto le sue fondamenta. 7 Tutte le sue immagini scolpite saranno spezzate, tutti i guadagni della sua immoralità saranno bruciati con il fuoco, e tutti i suoi idoli io li distruggerò; messi insieme come salario di prostituzione, torneranno a essere salario di prostituzione.

8 Per questo io farò cordoglio e griderò, andrò scalzo e nudo; emetterò dei lamenti come lo sciacallo, grida lugubri come lo struzzo. 9 Poiché la sua piaga è incurabile; si estende fino a Giuda, giunge fino alla porta del mio popolo, fino a Gerusalemme. 10 Non lo annunciate a Gat! Non piangete ad Acco! A Bet-Leafra io mi rotolo nella polvere. 11 Parti, vattene, o abitante di Safir, nuda e piena di vergogna; non esce più l’abitante di Saanan; il lutto di Bet-Aesel vi priva della sua protezione. 12 L’abitante di Marot si addolora per i suoi beni, perché una sciagura è scesa da parte dell’Eterno fino alla porta di Gerusalemme. 13 Attacca i destrieri al carro, o abitante di Lachis! Essa è stata l’inizio del peccato per la figlia di Sion, poiché in te si sono trovate le trasgressioni d’Israele. 14 Perciò tu darai un regalo di addio a Moreset-Gat; le case di Aczib saranno una delusione per i re d’Israele. 15 Io farò venire per te un nuovo padrone, o abitante di Maresa; fino ad Adullam arriverà la gloria d’Israele! 16 Tagliati i capelli, raditi il capo, a causa dei figli, tue delizie! Fatti calva come l’avvoltoio, poiché essi vanno in esilio, lontano da te!

Veja também